Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Положить конец

Примеры в контексте "Stop - Положить конец"

Примеры: Stop - Положить конец
The United Nations, meanwhile, must stop the ongoing Moroccan repression and end the illegal occupation. Тем временем Организация Объединенных Наций должна положить конец продолжающимся марокканским репрессиям и незаконной оккупации.
The message has been loud and clear: violence must stop and perpetrators must be held individually accountable for their actions. Мы решительно и недвусмысленно заявили о том, что насилию следует положить конец, а виновных по отдельности привлечь к ответственности за свои действия.
For such an opportunity to be seized, the violence must stop and the Government must assume responsibility for the protection of all its citizens. Чтобы такие возможности можно было использовать, необходимо положить конец насилию, а правительство должно взять на себя ответственность за защиту всех своих граждан.
We must stop the destruction of the streams and the flowers and the trees. Мы должны положить конец уничтожению природы - деревьев, цветов и рек.
To address those issues we have promoted a rapid increase in spending for social services to put a stop to growing poverty. С целью решения этих проблем мы в оперативном порядке увеличили расходы в области оказания социальных услуг для того, чтобы положить конец распространению нищеты.
The Ministry is planning to bring all community mosques under its authority in order to put a stop to unauthorized mosque construction. Министерство собирается взять под свой контроль все общинные мечети, чтобы положить конец несанкционированному строительству мечетей.
Raymond, you need to go home and put a stop to Debra's behavior. Рэймонд, тебе следует вернуться домой и положить конец безобразному поведению Дебры.
Which is why we have to put a stop to the cycle now. Поэтому мы должны положить конец циклу сейчас.
Something she was determined to put a stop to. Нечто, чему она была намерена положить конец.
It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его.
Without an FMCT, we still have no legally binding way of putting a stop to the production of fissile material for use in nuclear weapons. А вот без ДЗПРМ у нас так и не будет юридически связывающего способа положить конец производству расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения.
It is not up to one Government to put a stop to those illegal activities but to all nations, and they should unite to eliminate such harmful practices. Отдельным государствам не под силу положить конец подобной незаконной деятельности: этого можно добиться лишь путем объединения усилий всех наций.
I don't know why that thought is still contaminating people, but I have got to put a stop to it. Я не знаю, почему эта мысль все еще загрязняет людей, но я собираюсь положить конец этому.
You can go out there and put a stop to everything and it'll be over. Ты можешь выйти и положить конец всему этому.
We need to put a stop to all this nonsense talk about us we've been having to hear. Надо положить конец всем этим пустым разговорам, что нам приходится о себе выслушивать.
Nevertheless, our determination to improve standards of living and to put a stop to violations of human rights has overcome every sort of difficulties. Тем не менее наша решимость улучшить условия жизни и положить конец нарушениям прав человека преодолела всевозможные трудности.
We urge the Georgians, South Ossetians and Russians to cease fire, end military action and stop further escalation. Мы настоятельно призываем грузинскую, югоосетинскую и российскую стороны прекратить огонь, положить конец военным действиям и остановить дальнейшую эскалацию.
The time had come to put a stop to the bloodshed, lengthy prison sentences and suffering by defendants of Puerto Rico's right to self-determination. Пришло время положить конец кровопролитию, вынесению длительных тюремных приговоров и страданиям защитников права Пуэрто-Рико на самоопределение.
He called upon the Nepalese leaders to put a stop to the violence against the population in order to establish a constructive atmosphere that would be conducive to dialogue. Он призывает непальское руководство положить конец насилию в отношении населения, с тем чтобы восстановить конструктивную обстановку, способствующую диалогу.
At every stop of my visit, I carried a three-part message: first, stop the fighting; second, start the dialogue; and third, tackle the root causes of the conflict. В каждом пункте моей поездки я выступал с триединым воззванием: во-первых, положить конец боевым действиям; во-вторых, начать диалог; и, в-третьих, устранить коренные причины конфликта.
Japan should stop those distortions of history and educate its children in a way that would contribute to the building of a peaceful and prosperous world. Япония должна положить конец практике подобного искажения истории и обеспечить такое просвещение своих детей, которое будет способствовать миру и процветанию во всем мире.
"This must stop in the interests of everyone." "Этому нужно положить конец в общих интересах."
The European Union issued a statement strongly condemning these acts of violence and urging the Indonesian authorities to immediately intervene and stop such actions by militias by disarming them. Европейский союз выступил с заявлением, в котором самым решительным образом осуждались акты насилия и содержался настоятельный призыв к индонезийским властям немедленно вмешаться и положить конец таким действиям ополченцев путем их разоружения.
In addition, the continuing laying of mines which has targeted, inter alia, members of the CIS peacekeeping force must stop. Кроме того, необходимо положить конец продолжающейся практике установки мин, предназначенных, в частности, против служащих миротворческих сил СНГ.
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. Мы должны положить конец людским страданиям и способствовать достижению безопасности и процветания для всех. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство.