Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Положить конец

Примеры в контексте "Stop - Положить конец"

Примеры: Stop - Положить конец
We must stop the hypocrisy. Мы должны положить конец этому лицемерию.
Those horrendous practices must stop. Этим ужасным явлениям необходимо положить конец.
Such actions must stop. Необходимо положить конец таким действиям.
All of that must stop. Этому необходимо положить конец.
Such acts must stop. Таким действиям необходимо положить конец.
This absurdity must stop. Этому абсурду необходимо положить конец.
The rocket attacks must stop. Этим ракетным обстрелам необходимо положить конец.
We must stop these practices. Настало время положить конец такой практике.
That should stop immediately, and the forcibly uprooted displaced people should be helped to get back to their freely chosen places of refuge. Этому следует немедленно положить конец, и переселенцам, которые были вынуждены покинуть свои дома, необходимо помочь вернуться в те свободно выбранные ими места, где они нашли убежище.
CDHDF recommended that the Government put a stop to mass arbitrary detentions and avoid the use of prolonged incommunicado detention. КПЧФО рекомендовала правительству положить конец практике массовых произвольных задержаний и избегать длительного содержания под стражей без связи с внешним миром.
A stop should therefore be put to the practice of making expenses in excess of allotments. Поэтому следует положить конец практике расходования средств в большем объеме, нежели это санкционировано взносами.
Likewise, it is high time for those Powers that still conduct nuclear tests to put a stop to them. Пора также и другим державам, проводящим ядерные испытания, положить конец такой практике.
The critics alleged that rather than put a stop to the human rights violations, the military appeared to be doing its best to hide them. Критики говорили, что вместо того, чтобы положить конец нарушениям прав человека, военные всячески пытаются скрыть их.
putting a stop to Moscow's divide-and-conquer politics by adopting a common EU energy policy; положить конец московской политике разделения и властвования, приняв общую энергетическую стратегию для ЕС;
We invite all of you to raise your voices, finally to put a stop to lawlessness, cruelty and devastation and to help correct injustice. Мы предлагаем всем вам выступить в защиту страдающих, с тем чтобы положить конец беззаконию, жестокости и разрушениям, и помочь восстановить справедливость.
It was high time for the United Nations to put a stop to Moroccan obstruction; otherwise it would lose its credibility. Организации Объединенных Наций уже давно пора положить конец обструкции со стороны Марокко, поскольку она может утратить доверие к себе.
According to FIDH/CNLT/LTDH, the aim of such harassment is to put a stop to the reporting of violations by civil society organizations. Согласно МФПЧ/НСГСТ/ТЛПЧ, такие акты преследования имеют целью положить конец деятельности по обличению нарушений, проводимые различными представителями гражданского общества.
Because this is your country, which is willing to defend each of you. Let's stop this spiral of violence. Я обращаюсь ко всем: давайте сделаем все возможное, чтобы положить конец эскалации - сегодня, завтра или послезавтра, - и вернемся за стол переговоров.
The time had come for the Committee to end the leadership's impunity and stop the propaganda machine that took advantage of the plight of women. Комитету пора положить конец безнаказанности руководства и работе пропагандистской машины, которые пользуются бедственным положением женщин.
It is therefore urgent to put a stop to the human race's anarchic reproduction. Поэтому анархичному размножению человеческой расы следует положить конец.
The RCD leadership must stop such acts and ensure cooperation with the United Nations Mission. Finally, as always we attach great importance to the role of the Secretary-General. Лидеры КОД должны положить конец таким акциям и обеспечить сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций.
World expansion means sharply higher prices for raw materials and manufactures and from there it is a short step for Mr. Greenspan to raise interest rates and stop America's long-running party. Мировая экспансия означает резкий рост цен на сырье, а отсюда уже рукой подать до решения г-на Гринспэна поднять процентные ставки и положить конец американскому затянувшемуся празднику.
Ethiopia has been appealing to anyone who would listen to do what is possible to put a stop to the war crimes perpetuated against the defenceless by the Eritrean regime, so far without result. Эфиопия обращается ко всем, кто готов прислушаться, с призывом сделать все возможное для того, чтобы положить конец военным преступлениям, совершаемым эритрейским режимом против беззащитных граждан.
I call upon you to intervene immediately and stop this new act of aggression on Bosnia and Herzegovina. (Signed) Alija IZETBEGOVIC Обращаюсь к Вам с призывом принять незамедлительные меры и положить конец этому новому акту агрессии против Боснии и Герцеговины.
It is simply not useful or effective to implement broad-brush campaigns to "stop human trafficking" if the populations do not even know what human trafficking really is. Проводить кампании под общим девизом «Положить конец торговле людьми» нецелесообразно и неэффективно в тех случаях, когда люди даже не знают, что на самом деле представляет собой торговля людьми.