Примеры в контексте "Start - Снв"

Примеры: Start - Снв
It must also endeavour to inject a new political determination into the process of the elimination of nuclear weapons and ensure further and faster progress in the implementation of the START agreements. Ему необходимо также постараться придать новый политический импульс процессу ликвидации ядерного оружия и обеспечить, чтобы применение соглашений СНВ было более полным и оперативным.
However, preparedness to discuss only "possibilities" and "cuts", coupled with delays in ratifications, does not augur well for the START process as a disarmament measure. Однако готовность обсудить лишь «возможности» и «сокращения» наряду с задержкой ратификации отнюдь не содействует продвижению процесса СНВ как разоруженческой меры.
This scenario can lead only to the START process' being perceived as an agreed rationalization of the respective arsenals of the United States and the Russian Federation, rather than a commitment to nuclear disarmament. Подобный ход событий может привести лишь к тому, что процесс СНВ будет пониматься как согласованное упорядочение соответствующих арсеналов Соединенных Штатов и Российской Федерации, а не как приверженность делу ядерного разоружения.
In this respect, we welcome both the recent progress made by the United States and Russia in nuclear disarmament and their commitment to move forward the START process. В этой связи мы приветствуем как недавний прогресс, достигнутый Соединенными Штатами и Россией в области ядерного разоружения, так и их приверженность поступательному развитию процесса СНВ.
In this context, Germany remains convinced that continuation of the START process is the realistic avenue for nuclear disarmament, and urges that the next necessary steps are taken without further delay. В этом контексте Германия по-прежнему убеждена в том, что процесс СНВ является реалистичным направлением для ядерного разоружения, и настоятельно призывает к незамедлительному осуществлению следующих необходимых шагов.
It is Canada's fervent hope that the envisaged summit this September between the United States of America and the Russian Federation will provide further promising developments as regards the START process. Канада горячо надеется, что намечаемая в сентябре сего года встреча в верхах между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией обеспечит дальнейшие перспективные сдвиги в связи с процессом СНВ.
This was the case for the SALT, INF and START treaties, which remain bilateral agreements and failed to meet the concerns of the international community as a whole. Так обстояло дело с договорами ОСВ, РСМД, СНВ, которые остаются двусторонними соглашениями и не отвечают заботам международного сообщества в целом.
Additionally, the Nuclear Security Summit in Washington and the completion of the new START Treaty between the United States and the Russian Federation have contributed to the tremendous momentum for even further progress. Кроме того, состоявшийся в Вашингтоне Саммит по ядерной безопасности и подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией содействовали приданию мощного импульса в направлении дальнейшего прогресса.
As my Russian colleague has already mentioned, I am very pleased that we will be joining together later in the session to present a joint briefing on our successful implementation of the New START Treaty. Я очень довольна тем, что, как уже упомянул наш российский коллега, позднее в ходе текущей сессии мы совместно проведем брифинг об успешном осуществлении нового Договора по СНВ.
The New START Treaty between the United States and Russia will cut our deployed arsenals to the lowest level in half a century, and our nations are pursuing talks on how to achieve even deeper reductions. По новому Договору СНВ между Соединенными Штатами и Россией наши развернутые вооружения будут сокращены до самого низкого уровня за последние пятьдесят лет, и наши страны продолжают переговоры о еще более существенных сокращениях.
We expect that the signing and entry into force of the new START Treaty will pave the way for an increasingly productive and mutually beneficial partnership between Russia and the United States concerning the most relevant issues on the global agenda. Мы ожидаем, что подписание и вступление в силу нового договора по СНВ откроет путь к более плодотворному и взаимовыгодному партнерству между Россией и Соединенными Штатами по наиболее насущным вопросам международной повестки дня.
In this regard, the Republic of Korea welcomes the recent agreement on the new START Treaty between the Russian Federation and the United States of America, which was signed in Prague on 8 April 2010. В этом плане Республика Корея приветствует недавнюю договоренность по новому Договору СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, который был подписан в Праге 8 апреля 2010 года.
The countries with the largest nuclear arsenals, the United States and the Russian Federation, signed a new bilateral nuclear disarmament agreement, the New START treaty. Страны, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами - Соединенные Штаты и Российская Федерация, - подписали новое двустороннее соглашения о ядерном разоружении - новый договор СНВ.
Between the two, they still hold more than 90 per cent of the nuclear weapons in the world, and the New START agreement is a step in the right direction. Вдвоем они по-прежнему располагают более чем 90 процентами существующих в мире ядерных вооружений, и новый Договор о СНВ является шагом в верном направлении.
We join other delegations in noting with interest the conclusion of negotiations on the New START treaty, which seeks reductions in the strategic nuclear arms of the Russian Federation and the United States. Мы вместе с другими делегациями с интересом следили за завершением переговоров по новому Договору о СНВ, предусматривающему сокращение стратегических наступательных вооружений Российской Федерации и Соединенных Штатов.
We take note of the New START agreement signed in April by the Presidents of the United States and the Russian Federation, and we hope for its early entry into force. Мы принимаем к сведению новое соглашение по СНВ, подписанное в апреле этого года президентами Соединенных Штатов и Российской Федерации, и рассчитываем на его скорейшее вступление в силу.
We welcome the signing by Russia and the United States of the New START agreement, and urge them to make every effort to achieve swift ratification of the treaty through their own domestic processes. Мы приветствуем подписание Россией и Соединенными Штатами нового Соглашения по СНВ и призываем их предпринять все усилия для достижения скорейшей ратификации этого Договора на основе своих внутренних процедур.
We welcome the recent efforts of the Russian Federation and the United States in signing the New START treaty in April as a fundamental step towards the reduction of strategic nuclear arms by both countries. Мы приветствуем недавние усилия Российской Федерации и Соединенных Штатов, завершившиеся подписанием нового Договора по СНВ в апреле, как важнейший шаг вперед в деле сокращения стратегических ядерных вооружений обеими странами.
While New START is a bilateral Treaty, its entry into force is an important step in drawing down existing nuclear arsenals, with a view to achieving their total elimination. Хотя новый Договор о СНВ является двусторонним договором, его вступление в силу является важным шагом в сокращении существующих ядерных арсеналов с перспективой их полной ликвидации.
Norway has welcomed the signing of the New START between the Russian Federation and the United States of America as an important step towards a world free of nuclear weapons. Норвегия приветствовала подписание нового договора по СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в качестве важного шага на пути освобождения мира от ядерного оружия.
The early entry into force and full implementation of the New START treaty is a necessity, and we hope that both parties will take the necessary measures to put their commitment into action in the near future. Скорейшее вступление в силу и полное осуществление нового Договора по СНВ является необходимостью и мы надеемся, что обе страны примут необходимые меры для воплощения своих обязательств в практические действия в ближайшем будущем.
Our negotiators are hard at work with their counterparts from the Russian Federation to finish the follow-on treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty (START), which will mandate significant cuts. Наши переговорщики усердно работают со своими коллегами из Российской Федерации над доводкой договора взамен Договора о сокращении стратегических вооружений (СНВ), который санкционирует значительные сокращения.
The entry into force of the agreement among the major nuclear Powers - the New START Treaty - to reduce their offensive strategic nuclear weapons is a positive but insufficient development. Вступление в силу соглашения между основными ядерными державами - нового Договора СНВ - для сокращения их стратегических наступательных ядерных вооружений - это позитивная, но недостаточная мера.
As a first step towards reducing the world's nuclear arsenals, the United States Government is negotiating with the Russian Federation to draft a follow-on agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty (START). В качестве первого шага на пути к сокращению мировых ядерных арсеналов правительство Соединенных Штатов ведет переговоры с Российской Федерацией о разработке соглашения взамен Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ).
Forty years later, in September 1989, this no-win race was curbed by the Jackson Hole Accord between James Baker and Edward Shevardnadze, paving the way to the START agreement. Сорок лет спустя, в сентябре 1989 года, эта безвыигрышная гонка была ограничена Джексон-Хоулским соглашением между Джеймсом Бейкером и Эдуардом Шеварднадзе, проложив путь к Соглашению по СНВ.