Примеры в контексте "Start - Снв"

Примеры: Start - Снв
CARICOM States view the entry into force of the New START Treaty in February this year as an important step forward in the reduction of the largest strategic nuclear weapons, and an important confidence-building measure between the countries possessing the world's largest nuclear-weapon stockpiles. Государства КАРИКОМ считают, что вступление в силу нового Договора СНВ в феврале этого года является важным шагом вперед на пути сокращения крупнейших арсеналов стратегических ядерных вооружений, а также важной мерой укрепления доверия между странами, обладающими самыми большими в мире запасами ядерного оружия.
We welcome the commitment made by Presidents Medvedev and Obama to negotiate and conclude a follow-up agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty (START), as well as their renewed engagement on other strategic issues related to disarmament and non-proliferation. Мы приветствуем обязательство, взятое президентом Медведевым и президентом Обамой по проведению переговоров и заключению соглашения, призванного заменить Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), а также их подтвержденные усилия по другим стратегическим вопросам, связанным с разоружением и нераспространением.
It is a matter of concern that the reductions under the New START treaty are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of States parties. Вызывает озабоченность то, что сокращения, предусмотренные новым договором по СНВ, не поддаются международной проверке, вследствие чего озабоченность, испытываемая государствами-участниками, сохраняется.
The non-proliferation initiatives expressed in the provisions of the NPT, the CTBT and START and those of the treaty banning the production of fissile materials, provide the core elements necessary for peace and international security. Инициативы, касающиеся нераспространения, которые содержатся в положениях ДНЯО, ДВЗЯИ, Договоров СНВ и договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, обеспечивают основные элементы, необходимые для поддержания мира и международной безопасности.
The inclusion of all nuclear-weapon States would be sought. President Obama and Russian Federation President Medvedev had said stated that cuts would be deeper than in existing arms control agreements and that the replacement for START should include verification measures based on the experience with its that instrument. Президент Обама и президент Российской Федерации Медведев заявили, что сокращения будут более глубокими, чем те, которые предусмотрены существующими соглашениями в области контроля над вооружениями, и что замена Договора СНВ должна включать меры в области контроля на основе опыта его осуществления.
While we have seen some positive steps forward this year with the signing of the new START Treaty, the Global Nuclear Security Summit and the successful outcome of the 2010 NPT Review Conference, the Conference remains static or, more worryingly, seems to be moving backwards. Хотя мы видели кое-какие позитивные шаги вперед в этом году в виде подписания нового Договора СНВ, Глобального саммита по ядерной безопасности и успешного исхода обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, Конференция по разоружению остается в статичном состоянии или, что более тревожно, похоже, движется вспять.
First, we hope we will be able to greet the new year in 2011 with a ratified New START treaty, which will help to realize the commitment it reflected at its signing last April. Во-первых, мы надеемся, что к новому, 2011 году, будет ратифицирован новый Договор о СНВ, что будет способствовать выполнению того обязательства, которое было закреплено его подписанием в апреле.
Although the international community has noted the recent New START agreement signed in April, the Treaty's provisions unfortunately do not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy those weapons. Хотя международное сообщество и отмечает подписание в апреле нового Договора о СНВ, его положения, к сожалению, не идут дальше снятия этих ядерных боеприпасов с вооружения и его стороны не берут на себя никаких обязательств по их уничтожению.
NAM takes note of the signing of the New START treaty to achieve further deep cuts in the strategic nuclear weapons of the two countries and looks forward to its early ratification and entry into force. Движение принимает к сведению подписание нового Договора о СНВ, который предусматривает дальнейшие масштабные сокращения стратегического ядерного оружия, и выражает надежду на ратификацию этого Договора и его вступление в силу в ближайшее время.
This year, we have again seen progress in our efforts to promote disarmament and strengthen the global non-proliferation regime with the New START agreement and the successful conclusion of the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В этом году мы вновь наблюдаем прогресс в наших усилиях по содействию разоружению и укреплению глобального режима нераспространения, о чем свидетельствует новое Соглашение по СНВ и успешное завершение Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In the field of nuclear disarmament, we therefore welcome recent progress in the negotiations between the United States and the Russian Federation for a new treaty which will replace the START and we hope that this new treaty can be concluded in the very near future. И поэтому в сфере ядерного разоружения мы приветствуем недавний прогресс на переговорах между Соединенными Штатами и Российской Федерацией по новому договору, который заменит СНВ, и мы надеемся, что этот новый договор можно будет заключить в самом близком будущем.
Japan anticipates that the United States and the Russian Federation - who have actively undertaken nuclear disarmament efforts - will soon conclude a follow-on treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty (START) and thus demonstrate concrete results in nuclear disarmament to the international community. Япония рассчитывает, что Соединенные Штаты и Российская Федерация, - которые активно прилагают усилия по ядерному разоружению, - вскоре заключат договор в развитие Договора о сокращении стратегических вооружений (СНВ) и тем самым продемонстрируют международному сообществу конкретные результаты в сфере ядерного разоружения.
Their role was vital, and it is recognized in the preamble to the new START treaty as vital not only to the progress of the non-proliferation regime but also to nuclear arms reductions overall. Роль этих стран имеет ключевое значение, и в преамбуле к новому Договору по СНВ эта роль признается как жизненно важная не только для прогресса режима нераспространения, но и для всеобщего сокращения ядерных вооружений.
Those measures included 12 different types of on-site inspections, data exchanges, regular notifications and cooperative measures and an exchange of telemetric information, which was required under the START Treaty to verify technical missile parameters pertaining specifically to the obligations and requirements of the Treaty. 12 различных типов проверок на местах, обмены данными, регулярные уведомления и совместные меры, а также обмен телеметрической информацией, которые необходимы согласно Договору по СНВ, чтобы контролировать технические параметры ракет, конкретно относящиеся к обязательствам и требованиям по Договору.
That is one of the reasons why it is so important now to proceed forward, in our view, with the ratification and entry into force of the new START treaty. В этом как раз и заключается одна из причин, в силу которой сейчас крайне важно, на наш взгляд, продвигаться вперед с ратификацией и вступлением в силу нового Договора по СНВ.
The new START treaty continues a narrative begun near the end of the cold war that recognizes the need to eliminate the paralysing threat of nuclear war by reducing and ultimately eliminating nuclear weapons. Новый Договор по СНВ продолжает хронику событий, начавшихся на исходе "холодной войны", когда была признана необходимость ликвидировать парализующую угрозу ядерной войны посредством сокращения и в конечном итоге ликвидации ядерного оружия.
And secondly: how does the new START treaty fit into the context of the effort to establish a world free of nuclear weapons? И второй: каким образом новый Договор по СНВ вписывается в контекст усилий по созданию мира, свободного от ядерного оружия?
Among recent positive events in the nuclear field, MERCOSUR and associated States underscore, first, the signing of the new treaty on reduction of strategic arms - the New START agreement - last April between the United States of America and the Russian Federation. В числе недавних позитивных событий в ядерной области МЕРКОСУР и ассоциированные государства подчеркивают, во-первых, подписание нового Договора о сокращении стратегических вооружений - нового Договора по СНВ в апреле этого года между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
We welcome the commitment made by the United States and Russia in their START negotiations to reduce their nuclear arsenals and we welcome the important reductions by France and the United Kingdom. Мы приветствуем готовность Соединенных Штатов и России вести переговоры по СНВ в целях сокращения своих ядерных арсеналов и приветствуем серьезные сокращения, произведенные Францией и Соединенным Королевством.
While welcoming the reductions in nuclear weapons deployed and their means of delivery under the START and SORT Treaties, the European Union notes that these treaties will expire in 2009 and 2012 respectively, and urges the need for further progress. Приветствуя сокращения развернутых ядерных вооружений и средств их доставки в соответствии с договорами СНВ и СНП, Европейский союз отмечает, что срок действия этих договоров истекает в 2009 и 2012 годах, соответственно, и настоятельно призывает к дальнейшему прогрессу.
In one track we are well under way in our negotiations with the Russian Federation to draft a treaty which, by December of this year, is projected to follow on from the precedent-setting Strategic Arms Reduction Treaty (START) of 1991. На одном маршруте мы хорошо продвигаемся на наших переговорах с Российской Федерацией по проекту договора, который, по прогнозам, к декабрю этого года придет на смену прецедентному Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ) 1991 года.
Transitioning the deployed nuclear force structure to meet the 2018 limits of the New START Treaty is expected to cost $300 million from fiscal years 2014 to 2018 предполагаемые расходы на реконфигурацию структуры развернутых ядерных сил с целью приведения их в соответствие с предельными величинами к 2018 году согласно новому Договору СНВ составят 300 млн. долл. США в период 2014-2018 годов;
It means we want to see systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally - pursued in the immediate future through the START process. Это значит, что мы хотим, чтобы были предприняты систематические и последовательные усилия для сокращения ядерного оружия на глобальном уровне,- чтобы они были предприняты в ближайшем будущем на основе процесса СНВ.
In particular transparency and other measures should be developed to ensure that such nuclear material including nuclear material from nuclear warheads destroyed under the START Process will never again be used in nuclear weapons. В частности, следует разработать меры транспарентности и другие меры с целью обеспечить, чтобы такой ядерный материал, в том числе ядерный материал из ядерных боеголовок, уничтоженных в рамках процесса СНВ, уже никогда не использовался в ядерном оружии.
Switzerland hopes that the Strategic Arms Reduction Treaty (START) follow-on negotiations will result in a new landmark agreement on deep cuts in strategic arms. Швейцария надеется, что переговоры по соглашению, которое придет на смену Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), станут новой вехой в деле глубоких сокращений стратегических вооружений.