Morocco also welcomes the decision taken by the United States of America and Russia with a view to their pending signature of a new START agreement on the reduction of the number of their nuclear warheads. |
Марокко приветствует также принятое Соединенными Штатами Америки и Россией решение о подписании ими нового договора о СНВ относительно сокращения числа своих ядерных боеголовок. |
First of all, the joint statements by the United States of America and the Russian Federation bode well for an imminent agreement on a new Strategic Arms Reduction Treaty (START). |
Во-первых, согласующиеся заявления как Соединенных Штатов, так и России предвещают неминуемое заключение нового соглашения о сокращении стратегических ядерных вооружений (СНВ). |
Information released by some nuclear-weapon States on their nuclear arsenals and the progress made towards the implementation of New START represent important confidence-building measures. |
Представление некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, информации о своих ядерных арсеналах и прогресс, достигнутый в деле осуществления нового Договора по СНВ, представляют собой важные меры укрепления доверия. |
The question of how the START implementation problems affect, more generally, nuclear non-proliferation efforts and what the perspectives are in this field were also discussed. |
Был обсужден также вопрос о том, каким образом проблемы осуществления договоров по СНВ затрагивают в более широком контексте усилия по нераспространению ядерного оружия и каковы перспективы деятельности в этой области. |
The New START agreement is of great importance, but there is scope for further reductions, not least of non-strategic nuclear arsenals. |
Огромное значение имеет подписание нового Договора о СНВ, однако есть возможности для дальнейших сокращений, в том числе и в области нестратегических ядерных арсеналов. |
Therefore we heartily welcomed the signing of the New START treaty by the leaders of the United States and the Russian Federation with a view to reducing their respective nuclear arsenals. |
Поэтому мы искренне рады подписанию руководителями Соединенных Штатов и Российской Федерации нового договора по СНВ с целью сократить их ядерные арсеналы. |
Cambodia welcomes the entry into force of the New START Treaty, signed last year by the United States and the Russian Federation, which contributes to reducing the risk of a nuclear conflict. |
Камбоджа рада вступлению в силу подписанного в прошлом году Соединенными Штатами и Российской Федерацией нового Договора по СНВ, который снижает угрозу ядерного конфликта. |
While the signing of the new START Treaty between the United States and the Russian Federation was a positive step, such measures did not respond to the call for complete nuclear disarmament. |
Хотя подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией и является положительным шагом, такие меры не соответствуют призыву к достижению полного ядерного разоружения. |
His delegation noted the progress made in the implementation of the new START Treaty and welcomed the work on a pact between the United States and the Russian Federation to reduce the number of weapons not yet covered by an agreement. |
Его делегация отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении нового Договора о СНВ, и приветствует работу над пактом между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении вооружений, еще не охваченных каким-либо соглашением. |
Apart from modest gains in reducing the number of strategically deployed nuclear weapons in the context of the new START Treaty, little concrete progress had been achieved in the area of nuclear disarmament since 2010. |
Если не считать скромных успехов в сокращении количества стратегически развернутых ядерных боеприпасов в контексте нового Договора о СНВ, то с 2010 года в области ядерного разоружения был достигнут незначительный прогресс. |
When implemented, the New START Treaty will result in the lowest number of deployed nuclear weapons in the Russian Federation and the United States of America since the 1950s and 1960s. |
Осуществление нового Договора СНВ приведет к тому, что в Российской Федерации и Соединенных Штатах Америки останется наименьшее с 1950х и 1960х годов количество развернутых единиц ядерного оружия. |
The latest developments in the form of ratification by the United States Congress of the New START Treaty, as well as the corresponding process in the Russian Federation, are very positive and welcome. |
Такие недавние события, как ратификация Конгрессом Соединенных Штатов нового Договора об СНВ и соответствующий процесс в Российской Федерации, являются очень позитивными шагами, которые нельзя не приветствовать. |
Luckily, the excellent work that has been done and is being done by the Bilateral Consultative Commission established under the New START Treaty is pointing the way forward with solid achievement. |
К счастью, за счет солидных достижений путь вперед указывает превосходная работа, которая уже была проведена и проводится двусторонней консультативной комиссией, учрежденной по новому Договору об СНВ. |
For almost a year now, since the expiration of the original START treaty in December 2009, no US inspectors have been on the ground in Russia to verify the state of its nuclear arsenal. |
Почти год, по истечении первоначального договора СНВ в декабре 2009 года, инспекторы США не были на территории России для проверки состояния ее ядерного арсенала. |
The United States and the Russian Federation have undertaken in the context of negotiations on a START III treaty to consider measures relating to the destruction of strategic nuclear warheads. |
В контексте переговоров по СНВ - З Соединенные Штаты и Россия взяли на себя обязательство рассмотреть меры, связанные с уничтожением стратегических ядерных боеголовок. |
The START treaties, along with the Lisbon Protocol and further unilateral decisions, would significantly reduce the number of nuclear weapons belonging to or in the control of the existing nuclear Powers. |
Договоры СНВ, наряду с Лиссабонским протоколом и другими односторонними решениями, позволят значительно сократить количество ядерного оружия, принадлежащего нынешним ядерным державам или находящегося под их контролем. |
At the bilateral level, I am pleased with the intention of the United States and Russia to expedite the reductions of strategic nuclear weapons called for in the START treaties. |
На двустороннем уровне я выражаю удовлетворение по поводу намерения Соединенных Штатов и России ускорить процесс сокращения стратегического ядерного оружия, к которому призывают договоры по СНВ. |
The START agreements foresee drastic reductions of existing nuclear arsenals, and negotiations have started in this Conference with a view to achieving a comprehensive nuclear test ban. |
Соглашения по СНВ предусматривают значительное сокращение существующих ядерных арсеналов, а у нас на Конференции начаты переговоры по достижению всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний. |
We are convinced that this important step will prepare the path for the full implementation of the Strategic Arms Reduction Talks (START) treaties, and the continuation of the nuclear disarmament process. |
Мы убеждены в том, что этот важный шаг проложит путь к полному осуществлению договоров в рамках переговоров о сокращении стратегических вооружений (СНВ) и продолжению процесса ядерного разоружения. |
The implementation of the START agreements, now under way, includes commitments to massive reductions in the weapons systems that have posed the greatest threat to our future. |
Осуществление в настоящее время Договора по СНВ включает в себя обязательства о проведении массивных сокращений систем вооружений, которые представляют величайшую опасность для нашего будущего. |
The United States and the Russian Federation have reduced their nuclear arsenals through the START process, and other nuclear-weapon States have taken unilateral measures to reduce their nuclear weapons. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация в рамках процесса СНВ сокращают свои ядерные арсеналы, а другие обладающие ядерным оружием государства принимают односторонние меры по сокращению своих ядерных вооружений. |
Welcome the ongoing implementation of New START and urge the United States of America and the Russian Federation to engage in a new round of negotiations and advance further steps in line with the principles of irreversibility, verifiability and transparency. |
Приветствовать текущее осуществление нового Договора СНВ, а также настоятельно призвать Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию приступить к новому раунду переговоров и принять дополнительные меры с учетом принципов необратимости, проверяемости и транспарентности. |
So it is important to make clear: my government supports the ratification of New START, because we believe it will bolster our country's security, and that of Europe as a whole. |
Поэтому важно прояснить: мое правительство поддерживает ратификацию нового договора СНВ, потому что мы считаем, что это укрепит безопасность нашей страны и Европы в целом. |
This is a positive step towards the elimination of nuclear weapons by the two major nuclear-weapon States, following the complete implementation of START I at the end of last year. |
Это - позитивный шаг в направлении ликвидации ядерного оружия двумя крупнейшими государствами, обладающими ядерным оружием, после полного выполнения договора СНВ - 1 в конце прошлого года. |
From our experience in implementing START I, we know that reducing strategic offensive arms is a complicated process that requires a great deal of labour, time and resources. |
Из опыта выполнения Договора о СНВ, мы знаем, что сокращение стратегических наступательных вооружений является сложным, трудоемким процессом, требующим больших затрат времени и ресурсов. |