The START Treaty is at present the only international treaty under which real cuts in strategic offensive weapons are being made. |
Договор о СНВ в настоящее время является единственным международным договором, в соответствии с которым осуществляются реальные сокращения стратегических наступательных вооружений. |
Finland has always held the view that the START process is of particular importance. |
По мнению Финляндии, особенно важное значение имеет процесс СНВ. |
Ratification of START II by the Russian Federation is an important step in the efforts to reduce strategic offensive weapons and is welcomed. |
Ратификация Договора СНВ - 2 Российской Федерацией является важным шагом на пути к сокращению стратегических наступательных вооружений и приветствуется. |
Completion of ratification of START II by the United States remains a priority. |
Завершение процесса ратификации Договора СНВ - 2 Соединенными Штатами остается одной из главнейших задач. |
On the bilateral plane, the START process seems to have stagnated. |
На двустороннем уровне в тупик, кажется, зашел процесс, касающийся СНВ. |
In our view, the START process at this stage is rightly conducted between the United States of America and the Russian Federation. |
По нашему мнению, на данном этапе процесс СНВ надлежащим образом ведется между Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
Both sides stated their intention to conclude such an agreement before the START Treaty expires, on 5 December 2009. |
Обе стороны заявили о своем намерении заключить такое соглашение до того, как Договор СНВ прекратит действовать 5 декабря 2009 года. |
We welcome the signing of a new START treaty between the United States and Russia and further reductions of their national nuclear arsenals. |
Мы с удовлетворением отмечаем подписание нового Договора СНВ между Соединенными Штатами и Россией и дальнейшие сокращения их национальных ядерных арсеналов. |
Yesterday, President Obama signed the United States instrument of ratification for the New START Treaty. |
Вчера президент Обама подписал ратификационную грамоту Соединенных Штатов в отношении нового Договора об СНВ. |
And, of course, the United States and Russia brought the New START Treaty into force. |
И, конечно, Соединенные Штаты и Россия ввели в действие новый Договор по СНВ. |
In February the Russian Federation and the United States brought into force the New START Treaty. |
В феврале вступил в силу новый договор о СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
The New START agreement between the Russian Federation and the United States entered into force in February. |
В феврале вступил в силу новый Договор о СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
The Senate must decide whether New START enhances American security. |
Сенат должен принять решение относительно того, повышает ли новый договор по СНВ безопасность Америки. |
We appreciate the results of the START process and have confidence in its future. |
Мы высоко ценим результаты процесса Договора СНВ и уверены в его будущем. |
It also urges them to formulate a plan for the reduction of strategic nuclear weapons within the framework of the START III programme. |
Кроме того, она настоятельно призывает их разработать план сокращения стратегических ядерных вооружений в рамках программы по Договору СНВ - З. |
New START builds on a legacy of strategic nuclear arms limitation that goes back to the 1970's. |
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам. |
Nonetheless, New START marks a step in the direction of disarmament. |
Тем не менее, новый договор по СНВ представляет собой шаг в направлении разоружения. |
The result, even if new START is ratified, should satisfy no one. |
В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит. |
We are sure that everybody understands this well, and therefore there are no suggestions that the CD should start negotiations on nuclear weapon reductions as a substitute for the bilateral process of START negotiations. |
Это, мы уверены, все хорошо понимают, и поэтому нет предложений о том, чтобы КР вместо двустороннего процесса переговоров по СНВ приступила к переговорам по сокращению ядерных вооружений. |
We applaud the success of the START process and we strongly urge that the START II Treaty enter into force as soon as possible. |
Мы приветствуем успешное осуществление процесса СНВ и настоятельно призываем к скорейшему вступлению в силу Договора СНВ-2. |
The START II Protocol not only extends the time limit for START II reductions but also slows down the START timetable. |
Протокол к СНВ-2 не только продлевает сроки осуществления сокращений в рамках СНВ-2, но и замедляет выполнение графика процесса СНВ. |
Canada had fully supported the bilateral START process between the United States and the Russian Federation and welcomed the ratification of START II by the Russian State Duma. |
Канада полностью поддерживает двусторонний процесс СНВ, осуществляемый Соединенными Штатами и Российской Федерацией, и приветствует ратификацию Договора СНВ-2 Государственной Думой России. |
It encouraged the accelerated negotiation of START III and the integration of China, France and the United Kingdom into an expanded START process. |
Она выступает за ускорение начала переговоров по СНВ-З и включение Китая, Соединенного Королевства и Франции в расширенный процесс СНВ. |
The promising START process is at a standstill and START II, six years later, is continuously being held hostage to other issues. |
Перспективный процесс СНВ находится застое, а СНВ-2, спустя шесть лет, все еще остается "заложником" других проблем. |
We support the START process and fervently hope that the Duma will ratify START II without further delay, and that negotiations on a START III will soon begin, as envisaged at the summit meeting in Helsinki in 1997. |
Мы поддерживаем процесс СНВ и горячо надеемся, что Дума безотлагательно ратифицирует Договор СНВ-2 и что в скором времени начнутся переговоры по договору СНВ-3, как это было намечено на встрече на высшем уровне в Хельсинки в 1997 году. |