Примеры в контексте "Start - Снв"

Примеры: Start - Снв
But I would also like to underscore the special role of Ukraine, Kazakhstan and Belarus in the implementation of the START Treaty. Вместе с тем, хотелось бы отдельно упомянуть особую роль Украины, Казахстана и Беларуси в осуществлении Договора по СНВ.
The new treaty establishes limits for United States and Russian nuclear forces that are significantly below the levels established by the START and Moscow treaties. Новый Договор устанавливает такие пределы для ядерных сил Соединенных Штатов и России, которые значительно ниже уровней, установленных Договором по СНВ и Московским договором.
This limit is more than 50 per cent below the 1991 START Treaty limit of 1,600 deployed strategic delivery vehicles. Данный предел более чем на 50% ниже предела Договора по СНВ 1991 года, установленного в количестве 1600 развернутых стратегических средств доставки.
I would like to make the point that, in fact, there are some important innovations in the new START treaty's verification regime. Здесь мне хотелось бы отметить, что в режиме проверки по новому Договору по СНВ действительно имеется ряд важных нововведений.
The new START treaty reflects the determination of our two Governments to begin a new era in our security relations - one of greater openness and cooperation. Новый Договор по СНВ отражает решимость правительств двух стран открыть новую эру в наших отношениях безопасности - эру большей открытости и более тесного сотрудничества.
We are also very grateful to the United States of America and the Russian Federation for bringing the New START Treaty into force this year. Мы также очень признательны Соединенным Штатам Америки и Российской Федерации, благодаря которым в этом году вступил в действие новый Договор о СНВ.
Belarus, as a State party to the START Treaty, responds positively to all initiatives that make a real contribution to international disarmament and non-proliferation efforts. Беларусь, как государство - участник Договора по СНВ, позитивно воспринимает все инициативы, которые вносят реальный вклад в международные усилия по разоружению и нераспространению.
Step 7: START and the ABM-treaty Шаг 7: Договоры СНВ и ПРО
Quite the contrary, issues identified and which would merit consensual agreement for negotiation in the committee would certainly provide additional support for START. Наоборот, вопросы, идентифицированные и заслуживающие консенсусного согласования для целей переговоров в рамках комитета, наверняка послужили бы дополнительным подспорьем для процесса СНВ.
The New START is a step in the right direction, although limited in not complying with the essential requirement of irreversibility. Новый договор по СНВ является шагом в правильном направлении, хотя и ограниченным в том смысле, что он не отвечает важнейшему требованию необратимости.
The beginning of the Strategic Arms Reduction (START) talks between the United States and the Russian Federation provides considerable momentum on which we can build to reach multilateral agreements. Начало переговоров о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ) между Соединенными Штатами и Российской Федерацией является заметным продвижением вперед, на основе которого мы можем достичь многосторонних соглашений.
Although some US officials remain skeptical about these capabilities, they appreciate that Congress might not ratify a START Treaty that included formal limitations on these options. Хотя некоторые американские чиновники продолжают скептически относиться к таким возможностям, они признают, что Конгресс может не ратифицировать Договор по СНВ, который будет включать формальные ограничения по этим возможностям.
It could impinge not only on the START process but also produce unforeseen consequences for the CTBT as well as the FMT. Это могло бы не только поставить под угрозу процесс СНВ, но и повлечь за собой непредсказуемые последствия для ДВЗИ, а также для договора по расщепляющимся материалам.
The only realistic way to pursue nuclear reductions is through the bilateral START process and eventually through a process involving other nuclear-weapon States. Единственно реалистический путь проведения ядерных сокращений пролегает через двусторонний процесс СНВ, а в перспективе и через процесс, вовлекающий другие государства, обладающие ядерным оружием.
In that connection, his delegation emphasized that the 1972 ABM Treaty was crucial to both the START treaty process and to global strategic stability. В связи с этим делегация его страны подчеркивает, что Договор о противоракетной обороне 1972 года имеет основополагающее значение как для процесса Договора СНВ, так и для глобальной стратегической стабильности.
Furthermore, my delegation believes that the nuclear-weapon States can make further efforts to reduce their nuclear weapons, including through the START process, and to increase transparency. Кроме того, моя делегация полагает, что обладающие ядерным оружием государства должны предпринять дополнительные усилия по сокращению своих ядерных вооружений, в том числе в рамках процесса СНВ, и повышения транспарентности.
The START Treaty and the Presidents' nuclear arms reduction initiatives in 1991-1992 will help to ensure the ultimate goal of nuclear disarmament and enhance international security. Договор о СНВ и инициативы Президентов в области сокращения ядерных вооружений, предпринятые в 1991-1992 годах, помогут Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки обеспечить достижение их конечной цели ядерного разоружения и укрепления международной безопасности.
The Review also will inform United States policy in the negotiations for a follow-on treaty to replace the START Treaty with the Russian Federation. Этот обзор будет использоваться также для выработки позиции Соединенных Штатов на переговорах по новому договору, который должен прийти на смену Договору СНВ с Российской Федерацией.
With regard to the positive side of disarmament this year, we witnessed the entry into force of the new START agreement, which is certainly a significant step towards that goal. Что касается позитивных событий в области разоружения в этом году, то мы отмечаем вступление в силу нового Договора о СНВ, который, несомненно, является важным шагом на пути к достижению этой цели.
We have also witnessed recently the entry into force of the New START agreement, renewing the momentum for the disarmament goals we all share. Мы также стали недавно свидетелями вступления в силу нового Договора о СНВ, ставшего новым позитивным событием в деле достижения наших общих целей в области разоружения.
Agreements such as the Strategic Arms Reduction Treaty (START) and the Moscow Treaty (SORT) will lead to further cuts. Заключенные соглашения, такие, как Договор о стратегических наступательных вооружениях (СНВ) и Московский договор (ДСНП), приведут к осуществлению дальнейших сокращений.
We welcome the statements by the United States and the Russian Federation on the replacement of the Treaty, which runs out in December 2009, with a new START treaty. Мы приветствуем заявления Соединенных Штатов и России относительно замены Договора СНВ, который истекает в декабре 2009 года, новым договором СНВ.
We also encourage the direct talks that have been held between the United States and Russia within the context of the START agreements with a view to reducing their nuclear arsenals. Мы также приветствуем прямые переговоры между Соединенными Штатами Америки и Россией в контексте соглашений СНВ с целью сокращения их ядерных арсеналов.
In this context, the breaking off of the dialogue which could have marked the completion of the START process and of the ABM treaties sends a disturbing signal. В этом смысле является тревожным признаком нарушение диалога, который мог бы быть отмечен реализацией процессов СНВ и Договора по ПРО.
The Russian Federation had fulfilled its obligations to reduce its strategic offensive arms under the START Treaty ahead of schedule and continued to reduce its strategic delivery vehicles and warheads. Российская Федерация досрочно выполнила свои обязательства по сокращению стратегических наступательных вооружений согласно договору СНВ и продолжает сокращать стратегические средства доставки и боеголовки.