Thus, Canada has supported the START process, calling for the early ratification of START II and the beginning of START III negotiations, and has called for the early broadening of this process to include the other three nuclear-weapon States. |
Таким образом, Канада поддерживает процесс СНВ, призывая к скорейшей ратификации СНВ-2 и к началу переговоров по СНВ-3, а также выступает за скорейшее расширение этого процесса за счет еще трех государств, обладающих ядерным оружием. |
Russia has ratified START II as well as a package of agreements on START and ABM, signed in New York in 1997. |
Россия ратифицировала Договор по СНВ-2 и пакет нью-йоркских соглашений 1997 года по СНВ и ПРО. |
In this context, it is very important that START II be ratified without further delay, so that the START process will be accelerated. |
В этом контексте весьма важно, чтобы был без дальнейших отлагательств ратифицирован Договор СНВ-2, с тем чтобы ускорился процесс СНВ. |
For instance, the full texts of treaties like START and START II are issued as documents of the CD, and are thus widely disseminated. |
Например, полные тексты таких договоров, как СНВ и СНВ-ІІ, изданы в качестве документов КР и, таким образом, распространяются на широкой основе. |
His delegation also welcomed the progress made in the Strategic Arms Reduction Treaty (START) process and, in particular, the ratification of START II by the Russian Federation. |
Его делегация приветствует также прогресс, достигнутый в процессе переговоров о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (договор по СНВ), и в частности ратификацию Договора СНВ2 Российской Федерацией. |
We also appreciate the recent entry into force of the 10-year New START agreement between the Russian Federation and the United States of America. |
Мы также высоко оцениваем недавнее вступление в силу нового десятилетнего Договора о СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки. |
The signing of the new agreement to replace the START I Treaty will be an important step. |
Одним из важных шагов станет подписание нового соглашения взамен Договора СНВ - 1. |
Lack of adequate international financial support did not allow Ukraine to fulfil its obligations by the START I expiry date. |
Отсутствие адекватной международной финансовой поддержки не позволило Украине выполнить свои обязательства ко времени окончания действия Договора СНВ. |
Japan welcomed the signing of the New START agreement by the two largest nuclear-weapon States in April of this year. |
Япония приветствовала подписание в апреле этого года двумя государствами, обладающими самыми большими арсеналами ядерного оружия, нового Договора о СНВ. |
The New START agreement, signed between the United States and the Russian Federation, is a step in the right direction. |
Новый подписанный Соединенными Штатами и Российской Федерацией Договор о СНВ представляет собой шаг вперед в правильном направлении. |
The entry into force of the New START treaty will further contribute to the disarmament process and increase confidence among NPT States parties. |
Вступление в силу нового Договора СНВ будет важным вкладом в процесс разоружения и укрепит доверие между государствами - участниками ДНЯО. |
The New START treaty is an important step in achieving reductions in nuclear weapons, and this draft resolution recognizes that achievement. |
Новый Договор о СНВ является важным шагом в деле сокращения ядерных вооружений, и в этом проекте резолюции признается это достижение. |
In this respect, Switzerland believes that the prompt entry into force of the New START agreement is of particular importance. |
Особенно важным в этой связи Швейцария считает скорейшее вступление в силу нового договора по СНВ. |
Secondly, the two countries with the largest arsenals of nuclear weapons have recently signed a New START agreement. |
Во-вторых, две страны, обладающие наиболее крупными арсеналами ядерного оружия, подписали недавно новое соглашение по СНВ. |
We welcome the recent signing of the New START agreement between the Russian Federation and the United States and look forward to its ratification soon. |
Мы приветствуем недавнее подписание нового Соглашения по СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами и ожидаем его скорейшей ратификации. |
We have completed implementation of START I, and we are complying with the provisions of the Strategic Offensive Reductions Treaty. |
Мы полностью выполнили Договор о СНВ, соблюдаем положения Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов. |
A satisfactory conclusion to the Strategic Arms Reduction Treaty (START) follow-on negotiations would translate rhetoric into reality. |
Трансформировать риторику в реальность позволит удовлетворительное завершение последующих переговоров по договору о сокращении стратегических вооружений (СНВ). |
Ambassador Antonov has told you about the new START treaty verification regime, and I would now like to move forward with a comparison. |
Посол Антонов уже рассказывал вам о режиме проверки в рамках нового Договора по СНВ, поэтому теперь мне хотелось бы продолжить сравнение. |
I would like to return to what the distinguished Ambassadors from the United States and Russia said about the new START agreement. |
Я хотел бы вернуться к сказанному о новом соглашении СНВ уважаемыми послами из Соединенных Штатов и России. |
We have noted the bilateral agreement between the Russian Federation and the United States on the New START treaty. |
Мы приняли к сведению двустороннее соглашение между Российской Федерацией и Соединенными Штатами по новому Договору по СНВ. |
In that context, we commend the conclusion and signing of the New START agreement between the United States and the Russian Federation. |
В этом контексте мы поддерживаем заключение и подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
We also join others in calling for the early entry into force and full implementation of the New START treaty. |
Мы также присоединяемся к призывам к скорейшему вступлению нового договора по СНВ в силу и к всестороннему его выполнению. |
That is why we proposed to the United States to conclude a new agreement to replace the START Treaty. |
С учетом этого мы предложили Соединенным Штатам Америки заключить новую договоренность взамен Договора о СНВ. |
It is encouraging that the United States of America and the Russian Federation have initiated consultations on the extension of START. |
Воодушевляет то, что Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация начали консультации о продлении срока действия Договора о СНВ. |
Substantial reductions of strategic offensive forces have been carried out under START Treaty, which served as a key instrument in this context. |
Значительные сокращения стратегических наступательных вооружений были осуществлены в соответствии с Договором о СНВ, который служил ключевым инструментом в этом контексте. |