Английский - русский
Перевод слова Something
Вариант перевода Какой-то

Примеры в контексте "Something - Какой-то"

Примеры: Something - Какой-то
Irene, if something is buried deep inside Leena's subconscious, if MacPherson has left a residue that could help us understand what we're facing, then we must dig it out. Ирен, если что-то засело глубоко в подсознании Лины, если МакФерсон оставил какой-то след, который поможет нам понять с чем мы столкнулись, то мы должны найти его.
It's difficult to see on this screen, but on a big screen, it's clear she gives you something, slips it to you - a package. На таком экране трудно разглядеть, но на большом экране четко видно, что она вам что-то, незаметно передает - какой-то сверток.
We've got a case that might involve bonds or certificates of some kind, something that can be moved without a lot of attention or a lot of questions, like bearer bonds. У нашем деле, возможно замешаны облигации или какой-то тип сертификатов, что-то, что может перемещатся без сильного внимания или лишних вопросов, как облигации на предъявителя.
I needed to believe that there's something more than this awfulness around us but at some point we have to stop! Мне нужно было поверить в то, что есть что-то большее, чем эти ужасы вокруг нас, но в какой-то момент мы должны остановиться!
Also, Tobias, you got a callback for something called "The Big Bang Theory." И еще, Тобиас, вам по поводу работы звонили из какой-то "Теории большого..."
Something caused a human... to go all gooey. По какой-то причине человек... превратился в слизь.
Something's weighing heavy on those shoulders, if I'm not much mistook. Какой-то тяжелый груз лежит на этих плечах, если я не ошибаюсь.
That's it. Something, something, "heavenly." Так, дальше про какой-то ключ...
I need you to get the Republic back, because then all the terrible things that I've done, they'll mean something, you know? Мне нужно, чтобы ты вернул Республику, потому что тогда все ужасные вещи, которые я совершил, они обретут какой-то смысл, понимаешь?
Okay, is this split personality thing like, something that happens when Mom goes out of town? Это какой-то вид раздвоения личности, который у тебя начинается как-только мама уезжает из дома?
You don't think that would be some kind of indication that maybe he was onto something? А ты не думаешь, что это будет свидетельствовать о том, что он напал на какой-то след?
At the same time, and in the same breath, they are saying and we are hearing - at least, as I said, it is something - that there is a process going on, but it is not yet consummated. В то же время, не переводя дыхания, это правительство заявляет, и мы это слышим - по меньшей мере, как я сказал, это хоть что-то, - что происходит какой-то процесс, который, впрочем, еще не завершен.
I'm afraid there is something in that hospital from the other world that, for some reason, has come close to ours. я думаю, что в этой больнице есть нечто из другого мира. Ќо это нечто, в силу какой-то причины, приблизилось к миру нашему.
And you know, when you lose a good friend, sometimes you hang on to something that was theirs, a memento of a kind, you know? И ты знаешь, что, когда теряешь хорошего друга, то иногда ты на кое-чем зацикливаешься, на том, что принадлежало им, на какой-то мелочи.
Something inside me let's go. У меня внутри возникает какой-то драйв.
Something in this truck turned them into cannibals. Какой-то предмет из этого фургона превращает их в каннибалов.
And should the strokes of the bell not reach 15 she knew now that she meant something to the town and that her stay had been of significance И даже если колокол прозвучит менее 15 раз, она знала, что её запомнили в этом городе, и её пребывание здесь оставило какой-то след.
I also feel like you have something to say, but you don't know what to say, and so neither of us is saying anything, and for some reason, I feel like this might go on forever. Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность.
I don't know how many people was in and I never said a prayer or anything, but something at that moment said, Don't worry, you're going to be all right' Я не знаю, сколько людей там было, я не молилась и ничего такого, но в какой-то момент что-то сказало мне: "Не волнуйся, с тобой все будет в порядке."
Something in this world... some spirit you will never overcome... Что-то в этом мире... какой-то дух, который вы не сможете победить...
You made some kind of sound, and then you saw what? Something. Ты издал какой-то звук, будто что-то увидел.
Something's holding him back, some kind of barrier. Что-то сдерживает его, какой-то барьер.
Something could be running interference, like a, like a signal disrupter. Что-то могло бы создавать препятствия, например, какой-то генератор помех.
Something has drawn him out some machination. Что-то заставило его, какой-то заговор.
In one moment Something knocked at the door And I opened... В какой-то момент кто-то постучал в дверь, и я открыл.