Maybe it has something to do with this guy Willoughby or some kind of L.A. lore or history. |
Может, это имеет какое-то отношения к этому самому Виллоуби, или к какой-то легенде Лос-Анджелеса, или к истории вообще. |
What I want to ask is Whether you see any chance, that here something can... |
Я только хотела спросить, если ли хоть какой-то шанс, можно ли хоть что-то... |
At least this way, something good can come out of it, you know. |
По крайней мере, так от этого будет хоть какой-то толк, понимаешь? |
You know, it's just paper that some king on the mountains said was worth something. |
Просто бумага, про которую какой-то король в горах сказал, что она чего-то стоит |
I mean, maybe in some weird parallel universe, Lulu and I actually have something in common? |
Я говорю о том, что может быть в какой-то странной параллельной вселенной у Лулу и меня есть что-то общее? |
The 14-year-old daughter of a prisoner in the United Kingdom described prison procedures and the guards' attitudes: "It makes you feel horrible, like you have done something too. |
14-летняя дочь одной заключенной в Соединенном Королевстве так описывает тюремные процедуры и поведение надзирателей: "Это какой-то кошмар, как будто ты сам что-то тоже совершил. |
At one point, he leaned over - I thought he was going in for the kiss - dropped something in her purse. |
В какой-то момент он наклонился, я подумала, он поцелует её, но он бросил что-то в её сумочку. |
At a certain point, you would realize that someone has the exact same thing, or one thing very similar, to something on your list. |
В какой-то момент, становится ясно, что у кого-то записана та же вещь, или вещь очень похожая на одну из вашего списка. |
Offered me a big job in the private sector, a company called Bland-Tech something. |
предлагал работу в частном секторе, в какой-то крутой компании. |
Everyone noticed... that there's something wrong... that they're forgetting something important. |
в какой-то степени. которое никак нельзя описать. что вы забыли что-то очень важное. |
All right, Bubba Gump, you're obviously going through something and we're here for you, but still, anyone have a good idea? |
Вы очевидно переживаете какой-то кризис, и мы вас во всем поддержим, но все таки, У кого-нибудь есть хорошая идея? |
Presumably there's something of the placebo effect in being touched by the King and lots of people went, "I feel a lot better." |
По-видимому в этом есть какой-то эффект плацебо, получить касание от короля, и многие люди говорили: "Я чувствую себя намного лучше." |
Does that mean you ought to be Lord something or other? |
Так значит, ты значит, лорд какой-то или кто там еще? |
Finance needs you, and I guess you e-mailed a bunch of people at 4:00 a.m. about something? |
Вы нужны финансовому отделу, а в 4 утра вы написали куче людей о какой-то идее. |
Just with a little, you know, grilled onion, spinach, tomato, mushroom, salt, pepper, garlic, bay seasoning, you know, you can really make it taste like something. |
Просто нужно добавить немного жареного лука, шпината, помидорки, грибочки, соль, перец, чеснок, лавровый лист, ну, знаешь, все это может придать хоть какой-то вкус. |
Are we celebrating something I'm not aware of? |
Сегодня какой-то праздник, о котором я забыл? |
What, is that drug-dealer code for something? |
Это что, какой-то слэнг наркоторговцев? |
"Did I get something across?" "yes." |
"Нашёл ли я какой-то смысл?" "Да, нашёл." |
Most of the talks that you've heard in the last several fabulous days have been from people who have the characteristic that they have thought about something, they are experts, they know what's going on. |
Большинство докладов, которые вы прослушали за последние несколько чудесных дней, читали люди, каждый из которых размышлял о какой-то проблеме, они эксперты, понимают, что происходит в мире. |
There's got to be, there's something we're not getting, there's some key which if we could only identify it would unlock the whole case, I'm sure of it. |
Должно быть, да и есть что-то, до чего мы пока не додумались, существует какой-то ключ, который, будучи найден, открыл бы нам тайну всего дела, я в этом уверен. |
That's code for something's wrong with it |
Это сигнал того, что есть какой-то подвох. |
I don't know suppose you'd already happen to have something in mind, would you? |
Рискну предположить, что у вас уже и какой-то способ на примете есть? |
And was the only thought that she would be free again the following Saturday and he could see her that gave him something to look forward to. |
освободиться к субботе и увидеться с ней что давало ему хоть какой-то оптимизм. |
well, this is clearly the base for some kind of scientific expedition, possibly geological, something went wrong and they sent out a distress signal. |
Что ж, это явно база какой-то научной экспедиции, возможно, геологической; что-то пошло не так, как надо и они послали сигнал бедствия. |
I guess that makes sense... but something deep down in my gut tells me that it makes no sense at all. |
Наверное, в этом есть какой-то смысл, но в глубине души что-то подсказывает, что в этом нет смысла. |