Okay. 'Meditations on Turning Eight' by Lisa Simpson. |
Лиза Симпсон, "Размышления о восьмилетии". |
Mr. Simpson, tell us how it felt when you bought the fateful treat. |
Мистер Симпсон, что вы чувствовали когда купили это рокове удовольствие. |
Snotty tissue got eaten by the Simpson fully automatic. |
Грязное белье съела машинка-автомат "Симпсон". |
Lisa Simpson also has an appalling odor. |
Лиза Симпсон ароматизирует так же ужасно. |
Now presenting Lisa Simpson... as Tawanga, the Santa Claus of the South Seas. |
[Аудитория охает] [Мужчина] А теперь я представляю вам Лизу Симпсон... в роли Таванги, Дед Мороза южных морей. |
Simpson met actress Melanie Lynskey in 2001, when they both appeared in Rose Red. |
Симпсон встретил актрису Мелани Лински в 2001 году и вместе снялись в мини-сериале «Особняк "Красная роза"». |
This was probably due to his opposition to Wallis Simpson becoming queen. |
Именно так могли бы одеваться придворные дамы, если бы Уоллис Симпсон стала королевой Великобритании. |
Simpson, introduce me to this almond-eyed beauty, and all is forgiven. |
Симпсон, представьте меня этой красавице, с миндалевидными глазами, и тогда я вас не уволю. |
As a result of these rumours and arguments, the belief strengthened among the British establishment that Simpson could not become a royal consort. |
Слухи и споры укрепили мнение британской элиты, что Симпсон не может стать королевой-консортом. |
Accidents decreased by the number Simpson is known to have caused. |
Есть подозрение, что в большинстве последних аварий был виновен именно Симпсон, сэр. |
You witnessed Walker's signature along with... MissMaryAnn Simpson. |
Хорошо, вы и Мари Эн Симпсон, удостоверили подпись миссис Уолкер под этим документом. |
The courts could not grant a collaborative divorce (a dissolution of marriage consented to by both parties), and so the case was being handled as if it were an undefended at-fault divorce brought against Ernest Simpson, with Wallis Simpson as the innocent, injured party. |
Суд не мог признать развод по обоюдному согласию (англ.) и дело, таким образом, должно было свестись к разводу по вине одного из супругов, то есть Эрнеста Симпсона, а его жена Уоллис Симпсон представала в роли невинной, пострадавшей стороны. |
Unnatural Selection was released in 1999 and Mark Simpson took a short break. |
Unnatural Selection вышел в 1999 и, вскоре после этого, Марк Симпсон покинул группу. |
If you do not open the door, Mr. Simpson... |
Если вы не откроете дверь, я не смогу вручить вам посылку, мистер Симпсон. |
And taken up with Mrs. Simpson. |
И сошёлся с миссис Симпсон, женщиной с двумя живыми мужьями! |
Cough. Sir, I'm afraid... Homer Simpson is sterile. |
Кажется, что Симпсон - стерильный. |
Well, Mrs. Simpson I'd like to rely on your diagnosis, but it'd be derelict of me to do so. |
Миссис Симпсон хотелось бы верить вашему диагнозу, но это не положено. |
Milt Pappas, but if we're going to be specific, Baldschun and Simpson. |
Милт Пэппас, но если уточнять, Болдшэн и Симпсон. |
With me here in the booth is brand-new color commentator and former Isotots great, Bart Simpson. |
Со мной в кабинке новый модный комментатор, и легенда Изотопчат - Барт Симпсон. |
Mrs. Simpson, let me pour you a drink. Scotch? |
Миссис Симпсон, позвольте мне угостить вас. |
Homer Simpson, that man's albums have given you decades of entertainment and seen you through some very square times. |
Гомер Симпсон, альбомы этого человека веселили тебя последние 10 лет и поддерживали тебя в трудную минуту. |
Simpson, and other fur traders who knew the terrain, were scathing in their descriptions of the expedition's poor planning and assessment of Franklin's competence. |
Симпсон и вояжёры, знавшие местность, критиковали никудышное планирование экспедиции и поставили под сомнение общую компетенцию Франклина. |
ANNOUNCER: Bart Simpson on deck, his bat's just hungering for a homer, like Chronos for his children. |
Следующий выходит Барт Симпсон, его бита жаждет победы, подобно победе Крону для своих детей. |
And now with some insights, one of the stars of our nuclear family... Homer Simpson. |
Недавно новая звезда зажглась в нашей ядерной семье. Гомер Симпсон. |
Simpson, I shall make it the focus of my remaining years... that your dreams will go unfulfilled. |
Симпсон, теперь я до конца жизни буду разрушать твои мечты. |