| These are standard fees, Mr. Simpson. | Это стандартные тарифы конюшен, мистер Симпсон. | 
| With that feisty attitude, you'll bury us all, Grampa Simpson. | С таким смелым подходом, вы всех нас переживете, дедушка Симпсон. | 
| I do sympathize with your situation, Mr. Simpson. | Я сочувствую вам, мистер Симпсон. | 
| Homer Simpson is a brilliant man with lots of well-thought-out, practical ideas. | Гомер Симпсон - умный человек с большим количеством продуманных, практичных идей. | 
| Well, if it isn't Simpson and Gumble, Springfield's Cheech and Chong. | Разве это не Симпсон и Гамбл, Чич и Чонг Спрингфилда. | 
| When Simpson showed up, it took years off my life. | Когда пришел Симпсон, я почувствовал себя моложе. | 
| Ms. Simpson, I was looking for Leonard to get the keys to the shed. | Мисс Симпсон, я искала Леонарда, чтобы забрать ключи от мастерской. | 
| Mr. Simpson is waiving his right. | Г-н Симпсон отказывается от своего права. | 
| All right, go ahead, Mr. Simpson, briefly. | Ладно, начинайте, г-н Симпсон, и коротко. | 
| All right, thank you, Mr. Simpson. | Хорошо, спасибо, г-н Симпсон. | 
| Simpson has lost Nicole, and he is upset and angry. | Симпсон потерял Николь, и он расстроен и зол. | 
| O.J. Simpson is not proud of some of the things that happened during his marriage. | О. Джей Симпсон отнюдь не гордится некоторыми вещами, которые произошли в период его брака. | 
| You were the first one hired by O.J. Simpson. | О. Джей Симпсон нанял вас самым первым. | 
| There's my name, right there - Bart Simpson. | Вот мое имя вот! Барт Симпсон. | 
| Homer Simpson was the real hero here. | Гомер Симпсон проявил себя настоящим героем. | 
| Mr. Simpson, you misunderstand me. | Мистер Симпсон, вы меня неправильно поняли. | 
| Please, Mrs. Simpson. I cannot go there. | Прошу вас: миссис Симпсон я не могу пойти туда. | 
| I can't wait to see what noble branches lie in the Simpson family foliage. | Прямо не терпится увидеть, что за благородные ветви скрывает листва семьи Симпсон. | 
| Maybe the nicest was Abigail Simpson, who you know as the Pittsburgh Poisoner. | Самой приятной, возможно, была Абигейл Симпсон, которую вы знаете как Питтсбугскую Отравительницу. | 
| Adam and Eve Simpson, or as you may know them, Julius and Ethel Rosenberg. | Адама и Еву Симпсон, или вам они наверное известны как Юлий и Этель Розенберг. | 
| There are no books about an Eliza Simpson, but I did find this. | Никаких книг по Элоизе Симпсон нет, но я нашла вот что. | 
| Next up, we have Simpson, L. | Следующим номером у нас Симпсон, Эл. | 
| Our story begins with a spunky little spitfire named Eliza Simpson. | Наша исотрия начинается с маленькой мужественной искорки по имени Элоиза Симпсон. | 
| You know, Simpson, every man has his price. | Видите ли, Симпсон, у каждого своя цена. | 
| As I told you, we don't have any books pertaining to Eliza Simpson. | Как я уже говорила, у нас нет никаких книг содержащих Элоизу Симпсон. |