These are standard fees, Mr. Simpson. |
Это стандартные тарифы конюшен, мистер Симпсон. |
With that feisty attitude, you'll bury us all, Grampa Simpson. |
С таким смелым подходом, вы всех нас переживете, дедушка Симпсон. |
I do sympathize with your situation, Mr. Simpson. |
Я сочувствую вам, мистер Симпсон. |
Homer Simpson is a brilliant man with lots of well-thought-out, practical ideas. |
Гомер Симпсон - умный человек с большим количеством продуманных, практичных идей. |
Well, if it isn't Simpson and Gumble, Springfield's Cheech and Chong. |
Разве это не Симпсон и Гамбл, Чич и Чонг Спрингфилда. |
When Simpson showed up, it took years off my life. |
Когда пришел Симпсон, я почувствовал себя моложе. |
Ms. Simpson, I was looking for Leonard to get the keys to the shed. |
Мисс Симпсон, я искала Леонарда, чтобы забрать ключи от мастерской. |
Mr. Simpson is waiving his right. |
Г-н Симпсон отказывается от своего права. |
All right, go ahead, Mr. Simpson, briefly. |
Ладно, начинайте, г-н Симпсон, и коротко. |
All right, thank you, Mr. Simpson. |
Хорошо, спасибо, г-н Симпсон. |
Simpson has lost Nicole, and he is upset and angry. |
Симпсон потерял Николь, и он расстроен и зол. |
O.J. Simpson is not proud of some of the things that happened during his marriage. |
О. Джей Симпсон отнюдь не гордится некоторыми вещами, которые произошли в период его брака. |
You were the first one hired by O.J. Simpson. |
О. Джей Симпсон нанял вас самым первым. |
There's my name, right there - Bart Simpson. |
Вот мое имя вот! Барт Симпсон. |
Homer Simpson was the real hero here. |
Гомер Симпсон проявил себя настоящим героем. |
Mr. Simpson, you misunderstand me. |
Мистер Симпсон, вы меня неправильно поняли. |
Please, Mrs. Simpson. I cannot go there. |
Прошу вас: миссис Симпсон я не могу пойти туда. |
I can't wait to see what noble branches lie in the Simpson family foliage. |
Прямо не терпится увидеть, что за благородные ветви скрывает листва семьи Симпсон. |
Maybe the nicest was Abigail Simpson, who you know as the Pittsburgh Poisoner. |
Самой приятной, возможно, была Абигейл Симпсон, которую вы знаете как Питтсбугскую Отравительницу. |
Adam and Eve Simpson, or as you may know them, Julius and Ethel Rosenberg. |
Адама и Еву Симпсон, или вам они наверное известны как Юлий и Этель Розенберг. |
There are no books about an Eliza Simpson, but I did find this. |
Никаких книг по Элоизе Симпсон нет, но я нашла вот что. |
Next up, we have Simpson, L. |
Следующим номером у нас Симпсон, Эл. |
Our story begins with a spunky little spitfire named Eliza Simpson. |
Наша исотрия начинается с маленькой мужественной искорки по имени Элоиза Симпсон. |
You know, Simpson, every man has his price. |
Видите ли, Симпсон, у каждого своя цена. |
As I told you, we don't have any books pertaining to Eliza Simpson. |
Как я уже говорила, у нас нет никаких книг содержащих Элоизу Симпсон. |