| These are standard fees, Mr. Simpson. | Это стандартные тарифы конюшен, мистер Симпсон. |
| With that feisty attitude, you'll bury us all, Grampa Simpson. | С таким смелым подходом, вы всех нас переживете, дедушка Симпсон. |
| I do sympathize with your situation, Mr. Simpson. | Я сочувствую вам, мистер Симпсон. |
| Homer Simpson is a brilliant man with lots of well-thought-out, practical ideas. | Гомер Симпсон - умный человек с большим количеством продуманных, практичных идей. |
| Well, if it isn't Simpson and Gumble, Springfield's Cheech and Chong. | Разве это не Симпсон и Гамбл, Чич и Чонг Спрингфилда. |
| When Simpson showed up, it took years off my life. | Когда пришел Симпсон, я почувствовал себя моложе. |
| Ms. Simpson, I was looking for Leonard to get the keys to the shed. | Мисс Симпсон, я искала Леонарда, чтобы забрать ключи от мастерской. |
| Mr. Simpson is waiving his right. | Г-н Симпсон отказывается от своего права. |
| All right, go ahead, Mr. Simpson, briefly. | Ладно, начинайте, г-н Симпсон, и коротко. |
| All right, thank you, Mr. Simpson. | Хорошо, спасибо, г-н Симпсон. |
| Simpson has lost Nicole, and he is upset and angry. | Симпсон потерял Николь, и он расстроен и зол. |
| O.J. Simpson is not proud of some of the things that happened during his marriage. | О. Джей Симпсон отнюдь не гордится некоторыми вещами, которые произошли в период его брака. |
| You were the first one hired by O.J. Simpson. | О. Джей Симпсон нанял вас самым первым. |
| There's my name, right there - Bart Simpson. | Вот мое имя вот! Барт Симпсон. |
| Homer Simpson was the real hero here. | Гомер Симпсон проявил себя настоящим героем. |
| Mr. Simpson, you misunderstand me. | Мистер Симпсон, вы меня неправильно поняли. |
| Please, Mrs. Simpson. I cannot go there. | Прошу вас: миссис Симпсон я не могу пойти туда. |
| I can't wait to see what noble branches lie in the Simpson family foliage. | Прямо не терпится увидеть, что за благородные ветви скрывает листва семьи Симпсон. |
| Maybe the nicest was Abigail Simpson, who you know as the Pittsburgh Poisoner. | Самой приятной, возможно, была Абигейл Симпсон, которую вы знаете как Питтсбугскую Отравительницу. |
| Adam and Eve Simpson, or as you may know them, Julius and Ethel Rosenberg. | Адама и Еву Симпсон, или вам они наверное известны как Юлий и Этель Розенберг. |
| There are no books about an Eliza Simpson, but I did find this. | Никаких книг по Элоизе Симпсон нет, но я нашла вот что. |
| Next up, we have Simpson, L. | Следующим номером у нас Симпсон, Эл. |
| Our story begins with a spunky little spitfire named Eliza Simpson. | Наша исотрия начинается с маленькой мужественной искорки по имени Элоиза Симпсон. |
| You know, Simpson, every man has his price. | Видите ли, Симпсон, у каждого своя цена. |
| As I told you, we don't have any books pertaining to Eliza Simpson. | Как я уже говорила, у нас нет никаких книг содержащих Элоизу Симпсон. |