| Jim, this is Mr. And Mrs. Simpson. | Джим, это мистер и миссис Симпсон. | 
| These members were: Professor Muchkund Dubey, Ambassador Peggy Mason, Ambassador Mohamed I. Shaker and Professor John Simpson. | С замечаниями выступили: профессор Муккунд Дубей, посол Пегги Мейсон, посол Мохамед И. Шакер и профессор Джон Симпсон. | 
| Signed, Mrs. Simpson. | Подпись: миссис Симпсон . | 
| Meanwhile, we're collating information about Ribbentrop, and his rumoured liaison with the Simpson woman. | Тем временем мы проверяем информацию о Риббентропе и слухах о их связи с миссис Симпсон. | 
| As Kirkwood was a resident at a maternity hospital, his presence led to false speculation that Simpson was pregnant, and even that she was having an abortion. | Кирквуд работал в роддоме, что дало повод домыслам, о том, что Симпсон была беременной и даже сделала аборт. | 
| I'm checking on a patient, Will Simpson. | Я хотела узнать о состоянии пациента, Уилла Симпсона. | 
| No, Dad, I want you to play Homer Simpson. | Нет, пап, я хочу, чтобы ты играл роль Гомера Симпсона. | 
| because I have to carve Homer Simpson like that, in that position. | Потому что мне надо вырезать Гомера Симпсона в этой позе. | 
| This is all because of Homer Simpson. | Это все из-за Гомера Симпсона. | 
| No, not Davis, but Simpson! | Не Дэвиса, а Симпсона! | 
| But remember "Gandhi" Simpson. | Но помни, что сделали с Ганди Симпсоном. | 
| Peter, you can't play golf with O.J. Simpson. | Питер, ты не можешь играть в гольф с О Джеем Симпсоном. | 
| We are, of course, mindful of the O.J. Simpson situation, and we will apprise you of any new developments. | Разумеется, все мы помним о ситуации с О. Джей. Симпсоном, и будем сообщать вам о любом развитии событий. | 
| In January 2009, he came to an agreement with Paul Simpson, the Shrewsbury Town boss, on the remainder of his contract and consequently left the club as he attempted to move back down south as his family failed to settle in the area. | В январе 2009 года он заключил соглашение с Полом Симпсоном, боссом «Шрусбери», на оставшуюся часть своего контракта, но, вскоре, покинул клуб, поскольку его семья не смогла поселиться в этом районе. | 
| Simpson's geometrical solution of the so-called "Weber triangle problem" (which was first formulated by Thomas Simpson in 1750) directly derives from Torricelli's solution. | Геометрическое решение Симпсона так называемой «задачи Вебера для треугольника» (которая была сформулирована Томасом Симпсоном в 1750) напрямую вытекает из решения Торричелли. | 
| Lisa is no longer considered "the smart one" of the Simpson family. | Лиза теперь не является «самой умной» в семье Симпсонов. | 
| You can't help but feel sorry for Grampa as a piece of Simpson family history goes up in flames . | Вы не можете помочь, но жалко Дедушку и то, что часть истории Симпсонов сгорела в огне.». | 
| The game is thirty minutes long (the player must get Homer to the power plant in that time) and has three levels (one at the Simpson's home, one on the streets of Springfield, and one at the plant). | Игра длится 30 минут, за это время Гомер должен попасть на АЭС, и имеет три уровня: один в доме Симпсонов, второй на улице Спрингфилда, а третий на заводе). | 
| In this episode, Barney had blonde hair which was the same color as his skin, but that was later dropped because of the belief that only the Simpson family should have such hair. | В этой серии у Барни были жёлтые волосы, которые были того же цвета, что и его кожа, но позже было решено, что только у Симпсонов должны быть такие волосы. | 
| I know they do, but the Simpson Mardi Gras party has been a tradition since two days before you were born. | Но это традиция семьи Симпсонов появившаяся за 2 дня до твоего рождения. | 
| Direct all your questions to Mr. Simpson the man with the vision. | Обращайтесь с вопросами к мистеру Симпсону человеку с видением. | 
| Itchy and Scratchy, Abraham Simpson - rise. | Абрахаму Симпсону, "шоу Щекотки и Царапки". | 
| Crotchet? Well, Simpson then, pretending to be Crotchet. | Симпсону, выдающему себя за Кротчета. | 
| If you offer Mr. Simpson a couple thou... he'll be so dazzled... he'll sign anything you shove under his nose. | Если вы предложите м-ру Симпсону некоторую сумму он будет так восхищён, что подпишет, что захотите. | 
| Franklin saw Halkett boats as so essential to travel in Canada that he gave the boat intended for his expedition to Sir George Simpson, Governor-in-Chief of Rupert's Land, for use in his travels in the region. | Франклин считал лодки Халкетта столь необходимыми для поездок в Канаде, что дал лодку, предназначенную для своей экспедиции, сэру Джорджу Симпсону - главному губернатору Земли Руперта, для использования в поездках в том районе. | 
| And I've also taken care of Paul Simpson at the shopping centre. | Также я позаботилась о Поле Симпсоне из торгового центра. | 
| About a certain Mr. Joseph Simpson, your lawfully wedded husband. | О неком мистер Джозефе Симпсоне, твоем законном супруге. | 
| No. I was thinking about Homer Simpson. | Нет, я думала о Гомере Симпсоне. | 
| Tell me about homer simpson. | Расскажите мне о Гомере Симпсоне. | 
| However, the stories presented in the book were widely and uncritically accepted by many people, including the authors of some subsequent books on Simpson. | Тем не менее эти истории описанные в книге воспринимались на веру многими, включая авторов последующих книг о Симпсоне. | 
| Homer Simpson, I'm here to charge you with multiple counts of bullying your neighbor, Ned Flanders. | Гомер Симсон, я здесь, чтобы обвинить тебя в многократном хулиганстве в отношении твоего соседа, Неда Фландерса. | 
| Miss Simpson, you hired the defendant. | Мисс Симсон, вы наняли обвиняемую. | 
| Ms. Simpson, is that the missing hard drive? | Мисс Симсон, это пропавший жесткий диск? | 
| Simpson must have sent someone else to pick up the cash for him. | Да! Симсон должно быть послал кого-то другого забрать наличку | 
| Stapleton was the musical guest on Saturday Night Live for a second time on January 27, 2018, where he performed songs from From a Room: Volume 2 with Sturgill Simpson. | 27 января 2018 года Стэплтон во второй раз стал музыкальным гостем ночного шоу Saturday Night Live, где исполнил песню со своего альбома From a Room: Volume 2 вместе с Sturgill Simpson. | 
| Selected books include: Deetz, S., Tracy, S., and Simpson, J. (2000). | 2000 - «Провести организацию через перемены» (Deetz, S., Tracy, S., and Simpson, J. (2000). | 
| The title song was featured on the November 14th, 2010 episode of The Simpsons titled "Lisa Simpson, This Isn't Your Life". | Все песни написаны и аранжированы группой Anvil Заглавная песня альбома была показана 14 ноября 2010 года в эпизоде мультсериала Симпсоны, под названием «Lisa Simpson, This Isn't Your Life». | 
| William Hood Simpson (May 18, 1888 - August 15, 1980), lieutenant general, commanded the U.S. Ninth Army in northern Europe, during World War II. | Уильям Худ Симпсон (англ. William Hood Simpson; 8 мая 1888 - 15 августа 1980) - американский военный деятель, генерал, командующий 9-й армией США в Северной Европе во время Второй мировой войны. | 
| Happened on by Captain Charles Bishop in 1799, he referred to Abemama on the map he created as Roger Simpson Island, after one of his friends. | Европейским первооткрывателем Абемама стал британский капитан Чарльз Бишоп, который открыл остров в 1799 году и назвал его «островом Роджера Симпсона» (англ. Roger Simpson Island), в честь одного из своих товарищей. | 
| In the episode, the Simpson family travels to Japan. | В этой серии рассказывается о том, как Симпсоны ездили на отпуск в Японию. | 
| This is Lisa and Bart Simpson. | Это - Лиза и Барт Симпсоны. | 
| Simpson checks the runner on first. | Сначала Симпсоны проверяют дорожку. | 
| A group of unnamed relatives show up in the episode "Lisa the Simpson", when Homer tries to prove to Lisa that not all Simpsons are failures. | Группа родственников, упомянутая в эпизоде «Lisa the Simpson», в котором Гомер пытался доказать Лизе, что не все Симпсоны - неудачники. | 
| Dr. Nick has operated on the Simpson family a couple of times when they cannot afford their regular doctor, Dr. Hibbert, notably when Homer needed a heart bypass. | Ник Ривьера несколько раз оказывал помощь семье Симпсонов, тогда, когда Симпсоны не могли позволить себе услуги доктора Хибберта, например, когда Гомеру потребовалась срочная операция на сердце. | 
| Simpson, be a dear and rub my legs till the feeling comes back. | Гомер, будь так добр, разотри мне ноги, пока в них не вернется чувствительность. | 
| He's sort of a Homer Simpson with fins. | Он такой Гомер Симпсон с плавниками. | 
| And soon I hope I remember who Homer Simpson is and his relationship to me. | Надеюсь, что скоро я вспомню, кто такой Гомер Симпсон и как он связан со мной. | 
| Homer Simpson and Peter Griffin are an even greater team than the Air Force! | Гомер Симпсон и Питер Гриффин более крутая команда, чем военно-воздушные силы! | 
| Now batting for Darryl Strawberry - Homer Simpson. | Отбивает Даррила Строберри Гомер Симпсон. |