Английский - русский
Перевод слова Silent
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silent - Молчание"

Примеры: Silent - Молчание
And so, when I saw he had a chance at happiness with you, I stood silent. Поэтому, поняв, что ему с вами улыбнулось счастье, я хранил молчание.
You talk before Agent Pride gets in this room, and we'll tell the judge to show leniency; you stay silent... Вы заговорите прежде, чем агент Прайд войдёт в эту комнату, и мы скажем судье проявить снисхождение, вы храните молчание...
He contemplated them, no, he recognised them silent. Он созерцал их, нет, он узнал их молчание.
The status of "arguido" entails a number of rights, such as the right to remain silent, to be informed of charges brought against him or her, to request the appointment of a lawyer and to offer evidence. Статус обвиняемого предполагает ряд прав, таких, как право хранить молчание, быть проинформированным о предъявляемых обвинениях, потребовать назначения адвоката и предъявления доказательств.
In particular, this message exhorted Christians to take an active part; above all, eye witnesses were urged not to remain silent but to come forward to speak the truth. В частности, это послание призывало всех христиан к активному участию; прежде всего очевидцы призывались не хранить молчание, а откликнуться на призыв и рассказать правду.
Don't I have the right to remain silent? У меня разве нет права на молчание?
Grace chose to remain silent in the face of these new charges В ответ на выдвижение против неё новых обвинений Грэйс решила хранить молчание.
The main one is to remain silent between statements so we can each contemplate what's been said and what we want to say. Основное - сохранять молчание между выступлениями, так, что каждый из нас может обдумать, то что было сказано и то что мы хотим сказать.
He concluded with the following appeal: This is not the ringing condemnation that the survivors of Khojaly deserve, but it is an important first step by an international community that has too long been silent on this issue. В заключение он обратился со следующим призывом: «Для тех, кто остался в живых в Ходжалы, необходимо не громогласное осуждение; однако это стало бы важным шагом со стороны международного сообщества, которое слишком долго хранило молчание по этому вопросу.
It was to be hoped that those concerns would lead to real measures being adopted domestically by Russian politicians, who all too often remained silent in the face of such phenomena. Следует надеяться, что в связи с этой обеспокоенностью политическими деятелями России, которые все чаще сохраняют молчание в отношении этих явлений будут приняты эффективные меры на внутреннем уровне.
The United States was using counter-terrorism as an excuse to kill civilians, use illegal weapons and torture prisoners in secret prisons across the world, while the European Union remained silent. Соединенные Штаты используют борьбу с терроризмом в качестве оправдания убийств гражданских лиц, использования запрещенных видов оружия и пыток заключенных в секретных тюрьмах по всему миру, а Европейский союз хранит при этом молчание.
The Frente POLISARIO leaders continued to divert international humanitarian aid and to deceive the international community about living conditions in the Tindouf camps while the international community remained silent. Лидеры Фронта ПОЛИСАРИО продолжают перехватывать международную гуманитарную помощь и вводить международное сообщество в заблуждение относительно условий жизни в лагерях Тиндуфа, а международное сообщество хранит молчание.
The second development relates to China, which remained silent throughout the latest crisis - a significant departure from its stance in 2010, when it actively sided with North Korea on the international diplomatic stage. Вторая новость касается Китая, который сохранял молчание на протяжении всего последнего кризиса, - разительное отличие от его позиции в 2010 году, когда Китай активно встал на строну Северной Кореи на международной дипломатической арене.
Stoick, silent sven just broke his silence! Стоик, немой Свен нарушил своё молчание!
But you can be immobile, you can fall silent. Но вы можете быть неподвижны, можете хранить молчание.
How long will we sit silent while the Syrian regime pushes the country into bloody sectarian conflict and civil war? Как долго еще мы будем хранить молчание, пока сирийский режим подталкивает страну к кровавому междоусобному конфликту и гражданской войне?
How long would UNHCR, MINURSO, the International Red Cross and the world's media keep silent about such crimes? Как долго УВКБ ООН, МООНРЗС, Международный комитет Красного Креста и мировые СМИ будут хранить молчание о подобных преступлениях?
In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorise enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. 43.3 в последние годы Совет Безопасности в некоторых случаях слишком поспешно прибегал к угрозам или санкционировал меры принуждения, тогда как в других случаях он хранил молчание или бездействовал.
This may provide the necessary spark to ignite the interest of the many developing countries that are usually silent and that are yet to be persuaded of the priority of reform in relation to their other pressing needs. Эти меры бы могли бы стать стимулом для повышения заинтересованности многих развивающихся государств, которые зачастую хранят молчание и которых необходимо убедить в приоритетном характер реформы в отношении их других неотложных потребностей.
While major religions retain some value-based authority, most have remained largely silent on the real political, economic, environmental, and security challenges that the world faces. Хотя основные религии сохраняют некоторый авторитет в отношении ценностей, они по большей части хранят молчание в отношении реальных политических, экономических, экологических и военных проблем, с которыми сталкивается мир.
Romney has been silent on the first, and many in his party are "climate deniers." Ромни хранит молчание по первому вопросу, и многие в его партии являются «отрицателями рукотворных климатических изменения».
Knafel claimed Jordan promised her $5 million for remaining silent and agreeing not to file a paternity suit after Knafel learned she was pregnant in 1991. Кнафел утверждала, что Джордан обещал ей 5 миллионов долларов за молчание и согласие не подавать на отцовство после того, как Кнафел узнала, что она беременна, в 1991 году.
Who is there to speak for the living when the White House is silent? Кто выступит от имени живых, когда Белый Дом хранит молчание?
It was for a court or a jury to decide if any inference might properly be drawn from a person's decision at that stage to remain silent until legal advice became available, which would in any case be within 36 or at the most 48 hours. Право решать вопрос о возможности сделать заключение на основании решения лица сохранять на данном этапе молчание до получения помощи адвоката, которая в любом случае будет предоставлена в течение 36 или, по крайней мере, 48 часов, принадлежит суду или жюри присяжных.
Under the law in each part of the United Kingdom any person suspected or accused of a criminal offence has a right to remain silent when being questioned by the police, when being charged and when appearing before a court for trial. Согласно законодательству во всех частях Соединенного Королевства любое лицо, подозреваемое или обвиняемое в совершении уголовного преступления, имеет право сохранять молчание при допросе в полиции, предъявлении обвинения и явке в суд.