Английский - русский
Перевод слова Silent
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silent - Молчание"

Примеры: Silent - Молчание
There must be formal procedures by which a detainee is informed of his/her rights, including the right to remain silent and to consult a lawyer, as well as effective sanctions for failure to respect these rights. Необходимо обеспечить наличие официальной процедуры, в соответствии с которой задержанного ставят в известность о его правах, включая право хранить молчание и обратиться к адвокату, а также предусмотреть эффективные санкции за несоблюдение этих прав.
The European Union regrets that during the period under consideration, the Council remained silent on many human rights situations while choosing to focus on others. Европейский союз сожалеет о том, что в отчетный период Совет хранил молчание в отношении многих ситуаций в области прав человека, решив сфокусироваться на других.
At the international level, since the international conventions which refer to public security as a ground for expulsion are silent with regard to its definition, we should turn our attention to jurisprudence. Поскольку в международном плане международные конвенции, в которых в качестве мотива высылки упоминается общественная безопасность, хранят молчание относительно определения данному термину, следовало бы обратиться к судебной практике.
The Protocol is silent, however, with regard to the exact date of the annual submissions as well as to the period that has to be covered by the National Annual Reports. Протокол, однако, хранит молчание в отношении точной даты ежегодных представлений, а также периода, который должен охватываться национальными ежегодными докладами.
I wish to pay respect to all who were not silent during those years when Ukraine under Soviet rule was immobilized with fear, and the world preferred a state of blissful ignorance about this horrible crime against humanity. Я хотел бы воздать дань памяти всем, кто не хранил молчание в течение тех лет, когда Украина была парализована страхом, находясь под советским господством, и предпочитал состояние блаженного неведения относительно этого ужасающего преступления против человечности.
The Nixon Administration actively contributed to the tragedy in my country, while others, both in the North and in the South, remained conspiratorially silent. Администрация президента Никсона активно способствовала трагическому развитию ситуации в моей стране, в то время как другие правительства, как на Севере, так и на Юге, хранили заговорщическое молчание.
It therefore seems impossible to provide, in the abstract, clear guidelines for determining when a silent State has, by its silence, created an effect of acquiescence or estoppel. Таким образом, представляется невозможным представить в абстрактном виде четкие указания для оценки того, когда хранящее молчание государство своей немотой может создавать эффект молчаливого принятия или эстоппеля.
Although the Security Council must address situations representing threats to international peace and security, it has remained silent by failing to exercise its obligatory powers under Article 26 in the area of arms control and reduction. Несмотря на свою обязанность принимать меры к урегулированию ситуаций, представляющих угрозу международному миру и безопасности, Совет хранит молчание и воздерживается от применения своих обязательных полномочий согласно статье 26 по вопросам контроля за вооружениями и их сокращения.
The canton of Zug provides for the right to remain silent in article 25 (1) of the canton's code of criminal procedure. В кантоне Цуг право хранить молчание закреплено в пункте 1 статьи 25 УПК ЦГ.
It would not continue to do so were it not for the fact that some parties apply selective double standards and remain silent with regard to this situation. И оно не продолжало бы делать это, если бы не то обстоятельство, что некоторые стороны применяют селективные двойные стандарты и хранят молчание по поводу этой ситуации.
Thus, it would be extremely difficult to determine whether a State had not reacted to an interpretative declaration because the declaration was not relevant to its interests or because it had intentionally remained silent. Таким образом, будет весьма сложно определить причину, по которой государство не отреагировало на заявление о толковании: поскольку данное заявление не имеет отношения к его интересам, или оно сохранило молчание умышленно.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
The international community remained silent, and Spain, as the de jure administering Power of Western Sahara, had not intervened in the Committee in the previous 12 years to protect the rights of the population of the Territory. Международное сообщество хранит молчание, а Испания как де-юре управляющая держава Западной Сахары ничего не сделала в Комитете за последние 12 лет для защиты прав населения территории.
Mr. Alufisha was not informed of his right to remain silent, of the consequences of making any statement or of his right to legal representation. Г-н Алуфиша не был проинформирован о своем праве хранить молчание, о последствиях каких-либо своих заявлений или о своем праве на юридическое представительство.
Is there something about the right to remain silent that eludes you? Вам что-то не понятно в его праве хранить молчание?
It means, "He who is silent is understood to consent". "Молчание - знак согласия."
But the European Union criticized human rights situations in small and weak countries in other regions while remaining silent on terrible situations in large, powerful countries in its own region. Однако Европейский Союз критикует положение в области прав человека в малых и слабых странах в других регионах, храня молчание об ужасающих ситуациях в больших и мощных странах в своем собственном регионе.
As I stated in my opening remarks this morning, the world has remained silent and stood still way too often in the face of gross violations of the most basic sentiments of humanity. Сегодня утром в своем вступительном слове я сказал, что слишком часто мир перед лицом грубого попрания основополагающих общечеловеческих ценностей хранил молчание и оставался безучастным.
Mrs. Houngbedji (Benin) said that ordinary people in Benin were asking why IMF and the World Bank had remained silent as the crisis developed and whether they had failed to anticipate the situation. Г-жа Хунгбеджи (Бенин) говорит, что простые люди Бенина спрашивают, почему МВФ и Всемирный банк хранили молчание по мере развития кризиса, и не потерпели ли они неудачу в том, чтобы предвосхитить эту ситуацию.
In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorize enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. В последние годы Совет Безопасности слишком часто угрожал введением принудительных мер или вводил их в отношении некоторых вопросов, в то же время храня молчание и проявляя бездействие в отношении других вопросов.
Germany and Singapore, which had made interpretative declarations comparable to that of Italy, remained silent in respect of declarations interpreting the Basel Convention differently without deeming it necessary to react in the same way as the Italian Government. Германия и Сингапур, которые сделали заявление о толковании, сходное с заявлением Италии, хранили молчание в отношении заявлений об ином толковании Базельской конвенции, не считая необходимым реагировать так же, как это сделало правительство Италии.
The Committee is concerned at the failure to respect the right to remain silent in practice, lack of legal clarity concerning the inadmissibility of evidence obtained as a result of coercion, and the inadequate provision of legal aid services. Комитет обеспокоен необеспеченностью уважения права хранить молчание на практике, отсутствием правовой ясности в вопросе о недопустимости использования доказательств, полученных под принуждением, а также недостаточным предоставлением услуг правовой помощи.
What "peacekeeping" were the United Nations Blue Helmets performing while they remained blind, deaf and silent about all of those acts of violence? Какое "поддержание мира" осуществляют "голубые каски" Организации Объединенных Наций, когда они остаются слепыми, глухими и хранят молчание обо всех этих актах насилия?
The study confirmed that the vast majority of victims remain silent about their abuses, with 62 per cent women and 74 per cent men admitting that they never sought any form of outside help, including even talking to family and friends. Это исследование подтвердило, что подавляющее большинство жертв хранят молчание о применявшемся к ним насилии, при этом 62% женщин и 74% мужчин признают, что они никогда не просили какой-либо формы помощи извне, включая беседы с членами семьи и друзьями.
Similarly, at the moment of his arrest he was not informed of his right to remain silent nor of the consequences of making any statement, contrary to Section 42 (2) (a) of the Constitution of Malawi. Аналогичным образом в нарушение статьи 42 (2) а) Конституции Малави в момент ареста он не был проинформирован ни о своем праве хранить молчание, ни о последствиях каких-либо своих заявлений.