| Your social suicide scared everyone silent. | Все молчат, после того как ты напугала их своим социальным самоубийством. |
| Phones are down, radios silent. | Как? Телефоны не отвечают, рации молчат. |
| And they are silent because they are embarrassed to some details of his life. | А молчат они, потому что они стесняются некоторых подробностей своей жизни. |
| But each time, the wonderful images keep silent. | Но каждый раз прекрасные изображения молчат. |
| I asked all your colleagues, nobody wants to talk, all are silent. | У кого ни спрашиваю из ваших коллег, никто ничего не говорит, все молчат. |
| Even when the guns are silent, that is not enough for the long-term survival of humankind. | Даже если орудия молчат, этого не достаточно, чтобы обеспечить выживание человечества в долгосрочной перспективе. |
| It is not less in other countries, but they keep silent about it. | В других странах ее не меньше, но об этом молчат. |
| Furthermore, due to the absence of legal framework, immigrant laborers often remain silent about various forms of exploitation. | Кроме того, из-за отсутствия нормативно-правовой базы, подсобные очие-иммигранты часто молчат о различных формах эксплуатации. |
| All our usual sources from the government, the army, Whitehall, all gone silent. | Все наши обычные источники из правительства, армии и Вайт Холла молчат. |
| I suppose there are those that might object but they remain silent because the emperor is always right. | Полагаю, не всем это нравится но они молчат, потому что император всегда прав. |
| All these men watching you and must be silent. | Все люди наблюдают за тобой и молчат. |
| However hard we wish them to, the dead remain silent. | Как бы сильно нам не хотелось, но мертвые все равно молчат. |
| Though the guns of the conflicting parties are now silent, more than 1 million refugees and displaced persons continue to suffer. | Хотя пушки конфликтующих сторон в настоящее время молчат, более миллиона беженцев и перемещенных лиц продолжают испытывать страдания. |
| When negotiators are silent, lethal weapons begin to awake. | Когда молчат переговорщики - начинает просыпаться смертоносное оружие. |
| The guns are silent, and life is slowly returning to normality. | Пушки молчат, жизнь понемногу нормализуется. |
| As a result, the treaty has not yet entered into force, but nuclear testing sites have already fallen silent. | В результате Договор еще не вступил в силу, а ядерные испытательные полигоны уже молчат. |
| Guns have now fallen silent throughout the Union of Myanmar. | Сегодня ружья молчат на всей территории Союза Мьянма. |
| So it should be no surprise that most of these wounded girls and women keep silent. | Таким образом, не стоит удивляться тому, что большинство этих пострадавших девочек и женщин молчат. |
| But when it comes to the ills that beset our region, people are silent. | Но когда речь идет о бедствиях, выпадающих на долю нашего региона, эти люди молчат. |
| She asked these women why they were silent. | Она спросила этих женщин, почему они молчат. |
| In Sierra Leone, the guns have been silent for over five years. | В Сьерра-Леоне пушки молчат уже более пяти лет. |
| We're all dispensable and we all stay silent. | Среди нас нет незаменимых, так что все молчат. |
| Why do they remain silent, while we suffer? | Но почему они молчат, пока мы мучаемся? |
| If his lips are silent, he chatters with his fingertips. | И даже если его губы молчат, разговаривают кончики его пальцев . |
| Why do they remain silent while we suffer? | Почему они молчат, пока мы страдаем? |