| World leaders continue to reach out, but her majesty Anna remains silent. | Нет. Мировые лидеры продолжают пытаться, но её величество Анна хранит молчание. |
| This section, in effect will prevent legislation in the future from making inroads into the right to remain silent. | Фактически, положения этой статьи не допускают принятия в будущем законодательных актов, посягающих на право хранить молчание. |
| While many of the young girls' parents guessed what had happened, most remained silent, including O'Herne. | Когда родители девушек интересовались, что произошло с ними, большинство хранило молчание, включая О'Герне. |
| The silent, awed adoration is its own reward. | Твое молчание, полное благоговения, само по себе награда. |
| I'll exercise my right to remain silent, and I'll confess everything in court. | Я воспользуюсь своим правом на молчание, и во всём признаюсь в суде. |
| To date, China has been silent about the implications of the San Francisco Treaty for its claims in the South China Sea. | До настоящего времени Китай хранил молчание по поводу последствий Сан-Францисского договора для его притязаний в Южно-Китайском море. |
| It may be a command to remain quiet and silent. | Возможно, это указание святой сохранять тишину и молчание. |
| Europe remains silent on that question and has only one aim: to get out. | Европа хранит молчание в этом вопросе, и у нее всего одна цель: уйти. |
| I think this is the longest you two have ever been silent. | Думаю, это самое долгое ваше молчание. |
| If you do not choose to remain silent... | Если вы не хотите сохранять молчание... |
| It was suggested we keep silent. | Предполагалось, что мы будем хранить молчание. |
| Your Honour, I was content to sit silent during this trial. | Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса. |
| I've instructed my client to remain silent. | Я посоветовал своему клиенту хранить молчание. |
| And I would suggest you remain silent. | И полагаю, вы будете хранить молчание. |
| Since your friend don't have a license, you both have a right to remain silent. | Так как у вашего друга нет прав, вы оба можете сохранять молчание. |
| Since your friend don't have a license, you both have a right to remain silent. | Так как у вашего друга нет прав, вы оба можете сохранять молчание. |
| Stones, trees, animals, all were silent. | Камни, деревья, животные - все погрузились в молчание. |
| I persuaded him to remain silent for the time being. | Я убедил его некоторое время хранить молчание. |
| Although she spoke to him he remained silent, staring at her house which was opposite the shop. | Несмотря на то, что она заговорила с ним, он сохранял молчание, глядя на ее дом, расположенный напротив магазина. |
| The international community remains silent when faced with these crimes committed on Lebanese soil. | Перед лицом совершаемых на ливанской земле преступлений международное сообщество сохраняет молчание. |
| Remaining silent on that question undermined the cause of peace. | Однако молчание по этому вопросу вредит делу мира. |
| Anne, you have the right to remain silent. | Энн, ты имеешь право хранить молчание. |
| You can remain silent, too, sweetie. | Дорогая, вы тоже можете хранить молчание. |
| Remaining silent will not protect your family. | Ваше молчание не защитит вашу семью. |
| I'll keep silent if you promise never to see my mother again. | Моё молчание на ваше обещание никогда больше не встречаться с моей матерью. |