| I tried to take a silent count, but they caught me lookin'. | Я пытался их молча сосчитать, но они это заметили. |
| I hid there, silent, until morning. | Я пряталась там, молча, до утра. |
| He remained silent and just bore the punishment. | Играл, и молча выносил наказание. |
| She went silent for a week. | Она молча ходила в течении недели. |
| We made each other a silent promise... to never give up. | Мы молча дали друг другу обещание... никогда не сдаваться. |
| Let's have a minute of silent prayer... for our good friend, Homer Simpson. | Давайте минуту молча помолимся за нашего доброго друга Гомера Симпсона. |
| He just pushes on at his job, uncomplaining and alone and silent. | Он просто делает свою работу, сам, без нытья, молча. |
| Now, let us bow our heads in a silent prayer of thanksgiving. | А теперь склоним головы и молча вознесем слова благодарности. |
| You are sitting here silent, and I am babysitting you, while Edit is who knows where with that thing... | Сидишь тут молча, и я с тобой, как нянька, а Эдит неизвестно где с этой штукой... |
| Abbot Radulfus, do you stand silent? | Аббат Радульфус, и вы стоите молча? |
| And yet they tell me that you haven't slept but a moment, that day after day, you sit here, alert and silent. | А мне говорят, ты не спал ни минуты, день за днем ты сидишь здесь молча и настороженно. |
| Once we cross that line, we have to go silent, or we risk waking up a trouble. | как только пересечём эту линию, надо идти молча, или рискуем разбудить беду. |
| I wondered how long it would last, so I kept silent and watched until now | Я хотел увидеть, сколько это будет продолжаться, и молча наблюдал за вами. |
| For instance, when the King entered a room, his daughters were expected to stand up, remain silent until addressed, and not leave until given permission. | Например, когда король входил в комнату, его дочери должны были встать молча, им нельзя было начинать разговор или уходить из комнаты без разрешения отца. |
| I think, while the clock strikes, we should all make a silent prayer to mark the finish of this terrible war... and what that means for each and every one of us. | Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... и всё, что это значит, для всех и каждого из нас. |
| Actually, we're not going to have to talk, we're just going to show you all the slides and remain silent. | На самом деле, говорить ничего не нужно, мы просто покажем вам слайды, молча. |
| Or are you content to stand in silent judgment with that face? | Или ты так и собираешься молча осуждающе смотреть? |
| And all the time, there's this army this silent bloody army marching through the world. | И в это же время целая армия... целая чёртова армия молча марширует по миру. |
| Isn't it hard to keep silent? | Трудно жить молча, не правда ли? |
| It has now been 5 years since I first initiated the agenda on the protection of civilians in armed conflict and 10 years since the world's silent witnessing of genocide in Rwanda. | Прошло уже пять лет с тех пор, как я впервые предложил пункт повестки дня, касающийся защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, и десять лет с тех пор, как мир молча наблюдал за геноцидом в Руанде. |
| You stay in line, you stay silent. | Ты, Оставайся на линии, молча! |
| We will now have a moment of silent prayer. | Сейчас: мы помолимся молча. |
| My reasoning lies forever silent. | Моя причина лежит молча. |
| Attendings, you will observe and stay silent. | Вы будете молча наблюдать. |
| He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. | Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался. |