I tried to take a silent count, but they caught me lookin'. |
Я пытался их молча сосчитать, но они это заметили. |
I hid there, silent, until morning. |
Я пряталась там, молча, до утра. |
He remained silent and just bore the punishment. |
Играл, и молча выносил наказание. |
She went silent for a week. |
Она молча ходила в течении недели. |
We made each other a silent promise... to never give up. |
Мы молча дали друг другу обещание... никогда не сдаваться. |
Let's have a minute of silent prayer... for our good friend, Homer Simpson. |
Давайте минуту молча помолимся за нашего доброго друга Гомера Симпсона. |
He just pushes on at his job, uncomplaining and alone and silent. |
Он просто делает свою работу, сам, без нытья, молча. |
Now, let us bow our heads in a silent prayer of thanksgiving. |
А теперь склоним головы и молча вознесем слова благодарности. |
You are sitting here silent, and I am babysitting you, while Edit is who knows where with that thing... |
Сидишь тут молча, и я с тобой, как нянька, а Эдит неизвестно где с этой штукой... |
Abbot Radulfus, do you stand silent? |
Аббат Радульфус, и вы стоите молча? |
And yet they tell me that you haven't slept but a moment, that day after day, you sit here, alert and silent. |
А мне говорят, ты не спал ни минуты, день за днем ты сидишь здесь молча и настороженно. |
Once we cross that line, we have to go silent, or we risk waking up a trouble. |
как только пересечём эту линию, надо идти молча, или рискуем разбудить беду. |
I wondered how long it would last, so I kept silent and watched until now |
Я хотел увидеть, сколько это будет продолжаться, и молча наблюдал за вами. |
For instance, when the King entered a room, his daughters were expected to stand up, remain silent until addressed, and not leave until given permission. |
Например, когда король входил в комнату, его дочери должны были встать молча, им нельзя было начинать разговор или уходить из комнаты без разрешения отца. |
I think, while the clock strikes, we should all make a silent prayer to mark the finish of this terrible war... and what that means for each and every one of us. |
Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... и всё, что это значит, для всех и каждого из нас. |
Actually, we're not going to have to talk, we're just going to show you all the slides and remain silent. |
На самом деле, говорить ничего не нужно, мы просто покажем вам слайды, молча. |
Or are you content to stand in silent judgment with that face? |
Или ты так и собираешься молча осуждающе смотреть? |
And all the time, there's this army this silent bloody army marching through the world. |
И в это же время целая армия... целая чёртова армия молча марширует по миру. |
Isn't it hard to keep silent? |
Трудно жить молча, не правда ли? |
It has now been 5 years since I first initiated the agenda on the protection of civilians in armed conflict and 10 years since the world's silent witnessing of genocide in Rwanda. |
Прошло уже пять лет с тех пор, как я впервые предложил пункт повестки дня, касающийся защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, и десять лет с тех пор, как мир молча наблюдал за геноцидом в Руанде. |
You stay in line, you stay silent. |
Ты, Оставайся на линии, молча! |
We will now have a moment of silent prayer. |
Сейчас: мы помолимся молча. |
My reasoning lies forever silent. |
Моя причина лежит молча. |
Attendings, you will observe and stay silent. |
Вы будете молча наблюдать. |
He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. |
Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался. |