Английский - русский
Перевод слова Silent
Вариант перевода Молча

Примеры в контексте "Silent - Молча"

Примеры: Silent - Молча
I tried to take a silent count, but they caught me lookin'. Я пытался их молча сосчитать, но они это заметили.
I hid there, silent, until morning. Я пряталась там, молча, до утра.
He remained silent and just bore the punishment. Играл, и молча выносил наказание.
She went silent for a week. Она молча ходила в течении недели.
We made each other a silent promise... to never give up. Мы молча дали друг другу обещание... никогда не сдаваться.
Let's have a minute of silent prayer... for our good friend, Homer Simpson. Давайте минуту молча помолимся за нашего доброго друга Гомера Симпсона.
He just pushes on at his job, uncomplaining and alone and silent. Он просто делает свою работу, сам, без нытья, молча.
Now, let us bow our heads in a silent prayer of thanksgiving. А теперь склоним головы и молча вознесем слова благодарности.
You are sitting here silent, and I am babysitting you, while Edit is who knows where with that thing... Сидишь тут молча, и я с тобой, как нянька, а Эдит неизвестно где с этой штукой...
Abbot Radulfus, do you stand silent? Аббат Радульфус, и вы стоите молча?
And yet they tell me that you haven't slept but a moment, that day after day, you sit here, alert and silent. А мне говорят, ты не спал ни минуты, день за днем ты сидишь здесь молча и настороженно.
Once we cross that line, we have to go silent, or we risk waking up a trouble. как только пересечём эту линию, надо идти молча, или рискуем разбудить беду.
I wondered how long it would last, so I kept silent and watched until now Я хотел увидеть, сколько это будет продолжаться, и молча наблюдал за вами.
For instance, when the King entered a room, his daughters were expected to stand up, remain silent until addressed, and not leave until given permission. Например, когда король входил в комнату, его дочери должны были встать молча, им нельзя было начинать разговор или уходить из комнаты без разрешения отца.
I think, while the clock strikes, we should all make a silent prayer to mark the finish of this terrible war... and what that means for each and every one of us. Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... и всё, что это значит, для всех и каждого из нас.
Actually, we're not going to have to talk, we're just going to show you all the slides and remain silent. На самом деле, говорить ничего не нужно, мы просто покажем вам слайды, молча.
Or are you content to stand in silent judgment with that face? Или ты так и собираешься молча осуждающе смотреть?
And all the time, there's this army this silent bloody army marching through the world. И в это же время целая армия... целая чёртова армия молча марширует по миру.
Isn't it hard to keep silent? Трудно жить молча, не правда ли?
It has now been 5 years since I first initiated the agenda on the protection of civilians in armed conflict and 10 years since the world's silent witnessing of genocide in Rwanda. Прошло уже пять лет с тех пор, как я впервые предложил пункт повестки дня, касающийся защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, и десять лет с тех пор, как мир молча наблюдал за геноцидом в Руанде.
You stay in line, you stay silent. Ты, Оставайся на линии, молча!
We will now have a moment of silent prayer. Сейчас: мы помолимся молча.
My reasoning lies forever silent. Моя причина лежит молча.
Attendings, you will observe and stay silent. Вы будете молча наблюдать.
He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался.