Английский - русский
Перевод слова Silent
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silent - Молчание"

Примеры: Silent - Молчание
They must remain silent until they close in on their rivals. Группа дружно снимается с места, но они должны сохранять молчание, пока не приблизятся к соперникам вплотную.
VOICE ON TAPE RECORDER: You have been instructed To remain silent and not ask questions. Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
In criminal proceedings in Vaud, the accused incurs no penalty if he remains silent or if he lies. Согласно нормам уголовного судопроизводства кантона Во обвиняемый не подвергается никаким санкциям, если он хранит молчание или лжет.
And the director was silent for an uncomfortably long amount of time. Директор сохранял молчание, пока оно не стало неловким.
A man's been murdered and another man lies dead by his own hand yet this boy remains silent. Один человек убит, другой покончил жизнь самоубийством а этот мальчик хранит молчание.
It is shameful that the United Nations and other purported international humanitarian organizations have kept silent before these crimes and the humanitarian disaster in Aleppo. Молчание Организации Объединенных Наций и других якобы международных гуманитарных организаций перед лицом этих преступлений и гуманитарной катастрофы в Алеппо весьма постыдно.
Although the west wing has remained silent on the issue, sources say that the White House - is in full crisis after these events. Хотя западное крыло хранит молчание по этому вопросу, источники сообщают, что Белый Дом вполномкризисепослеэтих событий.
But instead, when we stepped through those doors and into the building, it was eerily silent. Но вместо этого, когда мы переступили порог здания, нас встретило жуткое молчание.
"The message I bring is that of a France that cannot remain silent in the face of the human cataclysm caused by the AIDS epidemic... «Я выступаю от имени Франции, которая не может сохранять молчание перед лицом человеческого катаклизма, вызванного эпидемией СПИД...
The Security Council cannot remain silent in this situation. В этот момент миру угрожает неминуемая война в Ираке. Совет Безопасности не может хранить молчание в этой ситуации.
Be silent, be still. Храните молчание, будьте спокойны!
[Together] Be silent, be still. Храните молчание, будьте спокойны!
Be silent, be still. Храни молчание, будь спокоен.
MINURSO had not intervened in the trials and remained silent on Moroccan police violence against Sahrawis. МООНРЗС не вмешивается в подобные судилища и хранит молчание по поводу актов насилия, совершаемых марокканской полицией в отношении жителей Сахары.
Suspects brought before a Juge d'instruction must be informed of their right to remain silent, to make statements, or to answer questions. Обвиняемый в совершении преступления должен быть уведомлён о своём праве хранить молчание, делать заявления и отвечать на вопросы.
The draft federal code of criminal procedure embodies the right to remain silent. Комитет рекомендует принять законодательные меры, обеспечивающие подозреваемым право хранить молчание.
Police officers allegedly stole personal effects, including drugs, from the victims' home and threatened F.M. to keep him silent. Полицейские якобы своровали там личные вещи (включая наркотики) и угрожали ему, заставляя хранить молчание.
In the meantime let us try and converse calmly,... since we are incapable of keeping silent. Давай пока спокойно побеседуем раз мы не можем хранить молчание.
Well, it would be a bit of a waste of time, coming all the way down here of your own free will just to remain silent. Ну, это была бы пустая трата времени проделать весь этот путь, чтобы хранить молчание.
For example, the warning may be phrased as follows: You have the right to remain silent. Формулировки в разных штатах различаются, наиболее типичной является следующая: Вы имеете право хранить молчание.
We have to stop giving up our position, because by remaining silent, we allow for the continued persecution and abuse of women worldwide. Мы не должны опускать руки, ведь сохраняя молчание, мы позволяем продолжаться преследованию и насилию над женщинами по всему миру.
The fact that the Government has kept silent on these important points is of a nature to accredit the source thesis. Тот факт, что правительство хранит молчание по этим важным вопросам, дает основания считать утверждения источника соответствующими действительности.
This early in an investigation, it's all about leverage, and you have the right to remain silent, so our leverage is how much access we allow the police. И поскольку у вас есть право хранить молчание, то нашим рычагом воздействия является то, сколько пространства для действия мы дадим полиции.
The essential effect of these provisions is to change the way in which an accused person's choice to remain silent may be taken into consideration by courts in England and Wales. По существу, эти положения меняют форму учета судами Англии и Уэльса решения обвиняемого сохранять молчание.
The White House has remained silent on the subject of the President's speech, but sources in Congress say it will focus on the jobs initiative he's been planning to unveil for several months. Белый дом сохраняет молчание о теме президентской речи, но источник в Конгрессе заявил, что он сфокусируется на проекте по рабочим местам, который планирует вынести на публику через несколько месяцев.