Английский - русский
Перевод слова Silent
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silent - Молчание"

Примеры: Silent - Молчание
Suspects might feel that they were under pressure to speak or even confess because they were unable to assess the consequences of remaining silent. У подозреваемых может возникнуть впечатление, что на них оказывается давление с целью заставить их дать показания или даже сделать признание, поскольку они не способны оценить последствия своего решения хранить молчание.
In spite of all those events, the Security Council was silent for several days, behaving as if it were not much concerned. Несмотря на все это, Совет Безопасности в течение нескольких дней хранил молчание, как если бы происходящее его не очень волновало.
Still haunted by the horrors of a war they did not cause, many of our elders remained silent until fairly recently. Многие из наших пожилых людей, преследуемых ужасами войны, причиной которой они не являлись, хранили молчание вплоть до совсем недавнего времени.
Most remained silent out of fear of being put out of their homes and separated from their children. Большинство из них хранит молчание из страха быть выгнанными из дома и отлученными от своих детей.
It is regrettable that the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus has chosen to remain silent in an abduction case that occurred in an area under its control. Прискорбно то, что Вооруженные силы Организации Объединенных Наций на Кипре предпочли хранить молчание в этом деле, связанном с похищением в районе, который находится под их контролем.
It would also be useful to know whether accused persons had the right to remain silent. И наконец, было бы полезно узнать, имеют ли обвиняемые право хранить молчание.
As a consequence, it is up to the prosecution to establish the responsibility of the accused while the latter has the right to remain silent. Таким образом, установление причастности обвиняемого к совершению преступления является задачей следствия, а сам он имеет право хранить молчание.
Detainees are not informed of their right to remain silent, and interrogations before cases reach the courts are systematically carried out without defence counsel. Задержанным не сообщается об их праве хранить молчание, и допросы, проводимые до суда, систематически проходят в отсутствие защитника.
The detainee must then be brought before a judge, who was required to inform him or her of the right to remain silent until a lawyer was present. После этого задерживаемое лицо должно предстать перед судьей, который обязан информировать его или ее о праве хранить молчание до прибытия адвоката.
Moreover, the traditional ally of anti-racist positions, mainstream centre-left parties, had tended to fall silent, also because they were afraid of losing marginal votes. Кроме того, основные левоцентристские партии, являющиеся традиционными сторонниками антирасистских позиций, предпочитают хранить молчание также из опасения потерять маргинальные голоса.
Those countries remained silent on human rights violations in their own territories, especially continued discrimination against minorities, migrants and the indigenous population. Эти страны хранят молчание о нарушениях прав человека на своих собственных территориях, в особенности о продолжающейся дискриминации меньшинств, мигрантов и коренного населения.
It introduces two major provisions: notification of the right to remain silent, and the right to legal counsel from the beginning of police custody. В связи с реформой принято два основных положения, касающихся: уведомления о праве хранить молчание и права на помощь адвоката сразу же после применения процедуры задержания.
All persons placed in detention benefited from the rights enumerated in paragraph 78 of the report, including the right to remain silent. Любому задержанному лицу обеспечиваются права, перечисленные в пункте 78 доклада, и в частности право хранить молчание.
The right to keep silent on the matters related to religion or beliefs. право хранить молчание по вопросам, касающимся религии или убеждений.
The lawyer informed the accused of his or her rights, including the right to remain silent, and was present during interrogation. Адвокат информирует заинтересованное лицо о его правах, в частности о праве хранить молчание; он присутствует при проведении допроса.
You have the right to remain silent, although that's unlikely, as you've been arrested by Sergeant Fraser, head of Dave's Witty Banter Unit. У тебя есть право хранить молчание, хотя это вряд ли, поскольку ты арестован сержантом Фрейзером, начальником отряда шутников.
Or I can remain silent, in which case, it behooves the federal government to keep me safe, should I one day care to speak. Или я могу хранить молчание, в таком случае, федералы будут заинтересованы в моей сохранности, если я однажды решу заговорить.
2.4 During the trial, 86 of the author's co-accused who had been summoned to testify as witnesses chose to remain silent. 2.4 Во время процесса 86 сообвиняемых автора, которые были вызваны для дачи показаний в качестве свидетелей, решили хранить молчание.
The Security Council must not remain silent just because the people of Burma have been silenced by the violent repression carried out by the regime. Совет Безопасности не должен хранить молчание лишь только потому, что народ Бирмы вынужден был молчать в результате жестоких репрессий со стороны режима.
As a result, human rights activists and witnesses to human rights violations fear for their lives and in many cases prefer to remain silent. Поэтому правозащитники и свидетели нарушений прав человека опасаются за свою жизнь и во многих случаях предпочитают хранить молчание.
As all of that is happening, the international community remains silent, failing to put an end to these horrendous crimes, which are unprecedented in modern history. Это все происходит на глазах у международного сообщества, которое, однако, продолжает хранить молчание и не предпринимает никаких усилий для того, чтобы положить конец этим ужасным преступлениям, неслыханным в современной истории.
Arrestees have the right to legal counsel, to remain silent and to be brought before a judge within twenty four hours of arrest. Арестованные имеют право пользоваться услугами адвоката, хранить молчание и право на появление перед судьей в течение двадцати четырех часов после своего ареста.
She asked whether persons held in police custody were informed of their right to remain silent at the time of arrest. Она спрашивает, информируются ли лица, содержащиеся в заключении в полиции, об их праве хранить молчание во время ареста.
This has led the Council to adopt sanctions and coercive measures in some cases while, in others, it ignores reality and remains silent and inactive. В результате этого Совет вводит санкции и принимает принудительные меры в одних случаях, а в других - он не учитывает реальность, а хранит молчание и бездействует.
That position has evolved from vagueness about its nuclear capability to a public declaration of the fact that it possesses nuclear weapons, while the entire international community has remained silent. Если раньше эта позиция состояла в поддержании неопределенности в отношении наличия у него ядерного потенциала, то сейчас речь идет о публичных заявлениях о факте обладания ядерным оружием, в то время как все международное сообщество по-прежнему хранит молчание.