Английский - русский
Перевод слова Silent
Вариант перевода Молчаливый

Примеры в контексте "Silent - Молчаливый"

Примеры: Silent - Молчаливый
It was like a silent siesta. Это просто был молчаливый отдых, каникулы, проведенные в небытии.
You've gone all silent and weird, even for you - go back to the Sanctuary. Ты такой молчаливый и странный, даже для тебя это... возвращайся в Убежище.
James Lim has a silent partner. Что у Джеймса есть молчаливый партнёр.
I'm more... a silent partner now. Я теперь больше... молчаливый партнёр.
The silent guy at the middle eastern restaurant. Молчаливый парень в ресторане Ближнего Востока.
Always silent, suddenly it rings. I listen. Всегда молчаливый, телефон вдруг зазвонил.
Red-blooded-cowboy type, strong and silent. Этакий брутальный ковбой, сильный и молчаливый.
Lemon, we agreed that I would be more of a silent partner here. Лемон, мы же договорились, что я молчаливый партнер.
Yes, well, a silent partner would not have sullied our reputation along with our kitchen. Да, но молчаливый партнер не запятнал бы нашу репутацию и кухню.
You know I've been your silent servant all these years. Уже давно я ваш молчаливый слуга.
Automatic and silent use of hypermail does not seem to be affected. Автоматический и молчаливый режимы запуска hypermail, похоже, не затронуты.
It is rough, colorless, and silent. Весь ладный, подтянутый, только молчаливый.
Arthur - a mercenary swordsman, silent protagonist, and host for the spirit. Артур - наёмный мечник, молчаливый протагонист и повелитель духа.
Now I'm the silent observer, like him. Теперь я молчаливый наблюдатель, как он.
An amazing thing, this silent king. Удивительная вещь - этот молчаливый царь.
Buhp-buhp! From now on, you are a silent investor. С этого момента, ты молчаливый инвестор.
Well, as long as you're just a silent investor, it makes no difference to me. Ну, а пока ты просто молчаливый инвестор, это делает никакой разницы для меня.
It was like a silent siesta. Vacations in nothingness. Это просто был молчаливый отдых, каникулы, проведенные в небытии.
The General Assembly has an inherent responsibility to attend to the silent plea of the IDPs and refugees. Генеральная Ассамблея непременно обязана услышать молчаливый призыв ВПЛ и беженцев.
And his father stood aside, sad and silent. А отец стоял в стороне, грустный и молчаливый.
Cold and silent and... isolating. Холодный, молчаливый, он отделяет.
The silent reproach Of a million tear-stained eyes Молчаливый упрек миллионов глаз, Залитых слезами,
But are you not the most silent of all? Но не ты ли самый молчаливый из всех?
Ray strike you as the strong, silent type? Рэй поразил тебя, как сильный, молчаливый тип?
Mr. Robot, the ever-present silent observer, watching me at all times, even when I can't see him, listening in on our conversations. Мистер Робот, вездесущий молчаливый наблюдатель, постоянно следящий за мной, даже когда я его не вижу, подслушивающий все наши разговоры.