| The Statistics Division attached a short survey on IMTS 2010 implementation, to which a total of 100 countries had replied. | Статистический отдел распространил в виде приложения краткий вопросник о практическом применении СМТТ 2010, на который ответили в общей сложности 100 стран. |
| A short guidance document with quantified impacts for selected indicators for environmental and human health improvements envisaged for 2020 was being developed in cooperation with the Working Group on Effects. | Краткий руководящий документ, содержащий информацию о выраженных в количественной форме видах воздействия применительно к отобранным показателям для оценки положительных сдвигов в состоянии окружающей среды и здоровья населения, запланированных на период до 2020 года, разрабатывается в сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию. |
| He gathered information about their culture, including their shamanism and a short vocabulary of their language. | Он проводил время в сборе информации об их культуре, в том числе шаманизме, и составил краткий словарь их языка. |
| A short, paper-based interviewer-completed questionnaire will be used designed to minimise the burden on the public. | В целях сведения к минимуму трудозатрат респондентов будет использоваться отпечатанный на бумаге и краткий по содержанию опросный лист, подлежащий заполнению счетчиком. |
| In the email just put short paragraphs, each summarizing a thread or event from the mailing list or online resource you are reporting on. | В письме поместите несколько коротких абзацев, каждый из которых содержит краткий обзор дискуссии в списке рассылки или события, описанного на сетевом ресурсе, о которых вы хотите сообщить. |
| Requests the President of the General Assembly, at the end of his/her tenure, to provide an informal, short report on best practices and lessons leanred to his/her successor. | Просит Председателя Генеральной Ассамблеи в конце срока действия его/ее полномочий представить своему преемнику неофициальный краткий доклад о передовых методах работы и накопленном опыте. |
| Currently, while the six-question short set on functioning has been included in the testing, key aspects of the wording of the question stem and the response categories have been changed. | Хотя краткий вопросник по функциональным способностям, насчитывающий шесть пунктов, включен на сегодняшний день в процесс тестирования, ключевые аспекты формулировок основной части вопросов и варианты ответов изменены. |
| The Board must present a report to the Economic and Social Council that was short and issue-oriented, rather than a general discussion and details on decisions for the Board's own work. | Совет должен представлять Экономическому и Социальному Совету краткий и ориентированный на конкретные вопросы доклад, а не отчеты об общей дискуссии и подробностях решений в отношении собственной работы Совета. |
| A short survey of recently ended conflicts shows that women's issues are more often than not neglected in conflict-transformation policies, such as those related to the rule of law and justice reform. | Краткий анализ последних конфликтов показывает, что женская проблематика чаще всего игнорируется при переходе к постконфликтной ситуации, например в ходе реформы законодательства и судебной системы. |
| The letter gets even more interesting as we read on: "I agreed to circulate a short paper which we might use as a sort of speaking note with the Russians and Chinese. | Дальше письмо становится еще более интересным: «Я согласился распространить краткий документ, который мы могли бы использовать в качестве тезисов в переговорах с русскими и китайцами. |
| The secretariat will prepare a short questionnaire/template to help structure these contributions and make it available in all the official languages of the United Nations. | Секретариат подготовит краткий вопросник/шаблон, для того чтобы помочь структурировать эти материалы, и представит их на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| As was agreed by Parties, the draft declaration constitutes a short and focused policy-oriented document, which strives to communicate the key messages regarding the importance of transparency for furthering environmental democracy and the commitment of the Convention's and Protocol's Parties in this regard. | Как было согласовано Сторонами, проект декларации представляет собой краткий и целенаправленный ориентированный на вопросы политики документ, цель которого состоит в формулировании ключевых идей относительно важности прозрачности для продвижения экологической демократии и укрепления приверженности Сторон Конвенции и Протокола. |
| A very short overview of main definitions of business cycles and indicators, with a description of business cycle timing classifications (the leading, coincident and lagging distinctions among indicators). | Очень краткий обзор основных определений экономических циклов и показателей по категориям в зависимости от временного периода (опережающие, совпадающие и запаздывающие показатели). |
| In preparation for the continuation of that discussion, the Secretariat, in August 2002, circulated to interested non-governmental organizations a short questionnaire intended to gather information regarding the practice of containerized transport and the utilization of door-to-door contracts by carriers. | В процессе подготовки к предстоящему обсуждению Секретариат в августе 2002 года направил заинтересованным неправительственным организациям краткий вопросник, предназначенный для сбора информации относительно практики контейнерных перевозок и использования перевозчиками договоров "от двери до двери". |
| You can also learn more about the Gentoo mailing list system by reading the short Gentoo mailing list FAQ that appears later in this document. | Кроме того, чтобы освоиться с системой рассылок Gentoo, прочитайте краткий сборник часто задаваемых вопросов о рассылках Gentoo, приведённый ниже. |
| The Middle Bronze Age which followed the Early Bronze Age (1900-1600 BC) is a relatively short period and its earlier part is marked by peaceful development. | Средний бронзовый век (1900-1600 гг. до н. э.) - относительно краткий период, и его ранний этап отмечен мирным развитием. |
| Mr. VIROT (Reuters) said that his team intended to photograph and film the main participants in the discussion; clippings would then be assembled to produce a very short programme giving the gist of the meeting. | Г-н ВАЙРОТ (агентство "Рейтер") указывает, что группа предлагает провести фото- и видеосъемку основных участников обсуждения; затем отснятые материалы будут смонтированы в краткий выпуск, информирующий об основной тематике заседания. |
| On Tuesday, 3 October 2000, from 10 a.m. to 10.30 a.m., the Under-Secretary-General, Mr. Nitin Desai, Department of Economic and Social Affairs, will deliver a statement followed by a short dialogue. | Во вторник, З октября 2000 года, с 10 ч. 00 м. до 10 ч. 30 м. заместитель Генерального секретаря г-н Нитин Десаи, Департамент по экономическим и социальным вопросам, выступит с заявлением, после чего будет проведен краткий диалог. |
| The Commission had considered a note by the secretariat containing a short summary of the four topics identified by the Commission in 2011, one of them being facilitating transparent secured lending to micro-enterprises and small and medium-sized enterprises (SMEs). | Комиссия рассмотрела записку Секретариата, содержащую краткий обзор четырех тем, установленных Комиссией в 2011 году, одной из которых является повышение прозрачности в практике выдачи микропредприятиям и малым и средним предприятиям (МСП) займов под залог. |
| A short report on the work accomplished by the UNECE Statistical Division in 2008 was presented to the Bureau. | Бюро был представлен краткий доклад о работе, проделанной Отделом статистики ЕЭК ООН в 2008 году. Выводы: Бюро одобрило доклад и выразило Отделу статистики ЕЭК благодарность за успешно проделанную работу. |
| He therefore requested the Chairmen of the Main Committees and the Chairmen of the subsidiary bodies to seek an outcome that was short and concise, but balanced and comprehensive. | По его словам, Конференция подошла к решающему этапу подготовки отчета по итогам обсуждения, но в связи с нехваткой времени он просит председателей Главных комитетов и председателей вспомогательных органов представить краткий, четкий, сбалансированный и исчерпывающий отчет. |
| In assigning keyword attributes to content items, please use the short list of categories and corresponding codes, which are available online or in print format. | При присвоении атрибутов, состоящих из ключевых слов, элементам контента, просьба использовать краткий перечень ключевых слов и соответствующих кодов, которые доступны в режиме онлайн или в печатной форме. |
| It was agreed that a short letter/questionnaire should be sent to the 906 NGOs presently on the roster to encourage them to send a brief report on their activities. | Было принято решение направить 906 НПО, включенным на данный момент в Реестр, краткое письмо/вопросник с просьбой представить краткий отчет об их деятельности. |
| In 2007, Paul Rothemund gave TED a short summary of hisspecialty, DNA folding. Now he lays out in clear, abundant detailthe immense promise of this field - to create tiny machines thatassemble themselves. | На TED-2007 Поль Ротмунд давал краткий обзор своейспециализации, укладки ДНК. На этот раз он ясно и достаточноподробно раскрывает её колоссальные возможности - созданиесамосборных миниатюрных машин. |
| Here's a short list of the things they've been saying. | Слово на букву "Хэ"? Вот краткий список выражений, которые они употребляли, пнятно? |