Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткий

Примеры в контексте "Short - Краткий"

Примеры: Short - Краткий
Panel presentations 12. Prior to the consideration of the substantive items on its agenda, the Working Group heard presentations from four panellists, followed by a short question and answer period. До рассмотрения основных пунктов своей повестки дня Рабочая группа заслушала презентации четырех участников дискуссии, за которыми последовал краткий период вопросов и ответов.
The Scientific Committee recalled that it had assessed the radiation situation in the Marshall Islands over many decades, and agreed to offer a short summary of those assessments to the Secretary-General for his report to the Assembly. Научный комитет напомнил, что он следит за радиационной обстановкой на Маршалловых Островах уже не первый десяток лет, и согласился представить краткий отчет о результатах наблюдений Генеральному секретарю для подготовки доклада Ассамблее.
For example, a short version of the Convention on the Rights of the Child, translated into Norwegian and Sami, has been distributed to all primary schools in Norway. Так, краткий вариант Конвенции о правах ребенка, переведенный на норвежский язык и язык саами, был распространен во всех начальных школах Норвегии.
This part of the document will include a short introductory text on the purpose of the document and the process of its development. В этой части документа будет содержаться краткий вводный текст с описанием цели документа и процесса его подготовки.
It was also possible to include, alongside a set of policy recommendations, a short list of competences in the first part of the document targeted to policymakers, while maintaining the two individual audience-targeted parts. Можно было бы также включить наряду с набором политических рекомендаций краткий перечень сфер компетенции в первую часть документа, предназначенную для директивных органов, сохранив при этом две части, ориентированные на конкретную аудиторию.
This note includes a short summary of the state of the matter in each of the four topics indicated above, as well as key legal and regulatory issues, relating thereto, for consideration by the Commission. В настоящей записке представлен краткий обзор положения дел в каждой из четырех вышеупомянутых областей и связанных с ними вопросов правового регулирования, которые предлагается рассмотреть Комиссии.
The Bureau invited the secretariat to prepare a short questionnaire to facilitate the collection of information from delegations on the main achievements and main challenges in implementing THE PEP as well as on areas for further improvement. Бюро предложило секретариату подготовить краткий вопросник для облегчения сбора информации от делегаций, касающейся основных достижений и главных трудностей при реализации ОПТОСОЗ, а также областей для дальнейшего совершенствования.
Mr. KJAERUM asked whether the secretariat could prepare a short document outlining the Committee's practice to date on the issue of intersectionality to serve as a basis for that discussion. Г-н КЬЕРУМ спрашивает, может ли секретариат подготовить краткий документ с общим обзором применяемой сегодня Комитетом практики рассмотрения вопроса об этих взаимосвязях, который бы лег в основу обсуждения.
The Committee agreed that a short report on the discussions should be incorporated in the final report of its seventieth session in the form of Chairman's conclusions. Комитет решил, что в заключительный доклад о работе его семидесятой сессии будет включен краткий отчет о ходе обсуждений в виде выводов Председателя.
This paper provides a short overview of the MDG trends in the region, followed by the analysis of the policy framework for the achievement of MDGs. В настоящем документе приводится краткий обзор тенденций в области осуществления ЦРДТ в регионе, а также дается анализ политических рамок для достижения ЦРДТ.
The short question set of the Washington Group on Disability Statistics, its rationale and context Разработанный Вашингтонской группой краткий перечень вопросов, их обоснование и контекст, в котором работала Группа
The short set addresses equalization of opportunities for persons with disabilities, which is one of the general principles listed in article 3 and the focus of article 5 of the draft convention. Краткий перечень имеет отношение к обеспечению равных возможностей для инвалидов, что является одним из общих принципов, перечисленных в статье З, и предметом статьи 5 проекта Конвенции.
UNEP in cooperation with other partners of the ENVSEC Initiative has proposed to prepare for the Conference a short, concise and targeted document to facilitate the Ministers' discussions and provide recommendations for a text to be adopted by the Ministers. ЮНЕП в сотрудничестве с другими партнерами Инициативы ОСБ предложил подготовить для Конференции краткий и лаконичный документ конкретной направленности с целью облегчения обсуждений, проводимых министрами, и представления рекомендаций по тексту, который им предстоит принять.
o The weekly short analysis of communications sent by special procedures mandate-holders based on detailed statistics provides a concrete factual background to the detection of possible upcoming crisis situations. Еженедельный краткий анализ сообщений, направляемых обладателями мандатов специальных процедур на основе подробных статистических данных, образует конкретные фактологические рамки для выявления возможных надвигающихся кризисных ситуаций.
There was a certain amount of inconsistency between members' wish to see a short, concise document, and the amount of information they wished to include. Имеет место определенная непоследовательность, когда члены Комитета высказываются за краткий и лаконичный документ и при этом хотели бы включить в него достаточно большой объем информации.
While he agreed that country rapporteurs should remain anonymous, it might be useful to draft a short paper identifying selection criteria in order to accommodate States parties' concerns on that question. Хотя он соглашается с тем, что анонимность докладчиков по странам должна быть сохранена, целесообразно, возможно, подготовить краткий документ с определением критериев отбора, чтобы учесть обеспокоенности государств-участников на этот счет.
The short conclusion of this stocktaking as echoed in the world summit is that good intentions and efforts so far have not been sufficient to reverse the loss of environmental resources and significantly improve the lives of the poor. Краткий вывод проведенной работы, нашедший отражение в материалах Всемирного саммита, заключается в том, что благих намерений и усилий, предпринятых к настоящему моменту, оказалось недостаточно для того, чтобы обратить вспять процесс потери экологических ресурсов и существенно улучшить жизнь бедных слоев населения.
Mr. Philip Kearney presented a short overview of the basic structure and philosophy of the Aarhus Convention and introduced the draft recommendations on public participation in decision-making being developed under the auspices of the Task Force on Decision-making that would be discussed later in the meeting. Г-н Филип Кирни представил краткий обзор базовой структуры и основных принципов Орхусской конвенции и проект рекомендаций об участии общественности в процессе принятия решений, разрабатываемый под эгидой Целевой группы по принятию решений, который предстояло обсудить позднее в ходе совещания.
Chapter 1 will introduce relevant concepts and a short overview of the state of the art of various knowledge systems and the various production systems used across the globe. В главе 1 будут представлены соответствующие концепции, а также дан краткий обзор современного положения дел в различных системах знаний и различных системах производства, используемых по всему миру.
On the basis of Stalin's short thesis, Poskrebyshev wrote texts called "the Constitution of Soviet Union" (1936) and "Short course of CPSU history" (1938). Основываясь на тезисах, сформулированных Сталиным, пишет тексты Конституции СССР (1936) и Краткий курс истории ВКП(б) (1938).
This short technical report is based on consultations held with the relevant States and other stakeholders in Geneva in June 2014 and outlines next steps towards the fulfilment of the mandates contained in Commission on Human Rights resolution 1993/2 and Human Rights Council resolution 5/1. Настоящий краткий технический доклад подготовлен на основе итогов прошедших в июне 2014 года в Женеве консультаций с соответствующими государствами и другими заинтересованными сторонами и содержит в себе предложения относительно последующих шагов по выполнению мандатов, обозначенных в резолюциях 1993/2 Комиссии по правам человека и 5/1 Совета по правам человека.
This working paper provides a short analysis of proposals to the Open-ended Working Group that appear to have the best chance of finding common support in order to facilitate multilateral nuclear disarmament negotiations and to initiate preparatory work in support of this goal. В настоящем рабочем документе проводится краткий анализ тех предложений, представленных Рабочей группе открытого состава, которые, как представляется, имеют больше всего шансов снискать себе общую поддержку в интересах облегчения многосторонних переговоров по ядерному разоружению и начала подготовительной работы в поддержку этой цели.
The latter, the UNCITRAL Model Legislative Provisions on PFIPs, however, is a short and simple text providing guidance to States as regards the core provisions to be included in their laws on PFIPs. Второй же документ - Типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ - представляет собой краткий и простой текст, содержащий указания для государств относительно основных положений, которые должны быть включены в национальное законодательство по ПИФЧИ.
TIRExB members were equally encouraged to fill-in a short self-evaluation survey and send it, at the earliest opportunity to the secretariat, so that its results, together with recommendations by Board members for future TIRExBs, could be included in the final version of the self-evaluation document. К членам ИСМДП была также обращена просьба по возможности заполнить краткий вопросник для самооценки и направить его секретариату в кратчайшие сроки, с тем чтобы эти результаты вместе с рекомендациями членов Совета будущему ИСМДП могли быть включены в окончательный вариант документа по самооценке.
The Special Rapporteur starts her report with a short overview of the justice system, and then focuses on the challenges to the independence and impartiality of the judiciary and the proper administration of justice. В начале доклада Специальный докладчик приводит краткий обзор системы правосудия, после чего заостряет внимание на вызовах в деле обеспечения независимости и беспристрастности судебной власти и надлежащего отправления правосудия.