The second form of participation concerns civil society organizations working together with other global actors to shape decisions and policies - in other words, contributing actively to decision-making rather than campaigning from the outside. |
Вторая форма участия связана с организациями гражданского общества, которые совместно с другими глобальными субъектами работают над формированием решений и политики, иными словами, активно содействуют принятию решений, а не проводят внешние кампании. |
Female body shape or female figure is the cumulative product of her skeletal structure and the quantity and distribution of muscle and fat on the body. |
Женская фигура или форма женского тела - это совокупный продукт женской скелетной структуры и количества и распределения мышц и жира на теле. |
The form of the mask, in the shape of the letter T , bore a resemblance to a cross or an airplane and restricted her field of vision . |
Форма маски в виде буквы «Т» напоминала крест или самолёт и ограничивала поле зрения. |
The shape is thought to be formed through the interaction between the stellar companion and the carbon star, as has been seen in other binary systems, although not with such a precise geometric form. |
Спиральная форма, по-видимому, сформировалась за счет взаимодействия между углеродной звездой и её спутником как в других бинарных системах, хотя и не точно такой геометрической формы. |
The shape it takes five years from now will be decided in the coming 3-5 months. |
Форма, которую он будет принимать в течение ближайших пяти лет, будет предрешена в ближайшие 3-5 месяцев. |
The irons have been examined... and the shape matches the injuries on the plaintiff's head |
Пришли результаты по утюгам... и форма соответствует травмам на голове истца. |
They say this new shape is much less damaging to any pedestrians you might hit. |
Они утверждают, что такая форма намного меньше повредит пешеходам, которых, ты можешь сбить |
We've got to get out of here before we're nothing but shape and color! |
Нужно выбираться, пока от нас не осталась только форма и цвет! |
Interesting fact... did you know that the triangle is the strongest shape found in nature? |
Любопытный факт: А вы знали, что треугольник - самая крепкая форма в природе? |
In fact, same shape, same swirl, same frosting. |
Та же форма, такие же завитки, та же глазурь. |
Well, I must say, it's a... astonishing shape and design |
Что ж, должен сказать, что... дизайн и форма поразительные. |
And so this shape with four sides, is what class? |
Ёто форма имеет четыре стороны, и называетс€... как класс? |
Well formed: Means that the shell is not noticeably misshapen and that its shape concords with the characteristic varietal or commercial type. |
Хорошо сформированные: означает, что скорлупа заметно не деформирована и что ее форма соответствует характеристикам разновидности или коммерческому типу |
The reference axis of such retro-reflectors, the shape of which shall be adapted to that of the pedal body, shall be perpendicular to the pedal axis. |
Исходные оси таких светоотражателей, форма которых должна соответствовать форме корпуса педали, должны располагаться перпендикулярно оси педали. |
The size and shape of the munitions, particularly the bright colours of certain submunitions, make them attractive to children. |
Размер и форма боеприпасов, и в частности яркая окраска определенных боеприпасов, делают их притягательными для детей. |
general characteristics and dimensions of munitions, such as size, shape color etc.; |
общие характеристики и параметры боеприпасов, такие, как размер, форма, цвет и т.п.; |
REFERENCE HEADFORMS (shape, dimensions above reference plane) |
(форма, размеры над контрольной плоскостью) |
The experts from Germany and the United Kingdom insisted that the unambiguous recognition of the shape of the triangular retro-reflector must be maintained for trailer identification and raised a study reservation on that proposal. |
Эксперты от Германии и Соединенных Штатов Америки настаивали на необходимости четкого признания того, что для идентификации прицепов должна быть сохранена треугольная форма светоотражателей, и высказали оговорку в отношении этого предложения в целях его дополнительного изучения. |
From those data, the physical properties, such as size, shape, dimensions, intrinsic motion, mass, orbit and orbital lifetime, are derived. |
На основе этих данных определяются такие физические характеристики, как размер, форма, габариты, характер движения, масса, орбита и срок существования на орбите. |
Such frameworks are not intended to be new structures but a combination of various initiatives at the regional/subregional level, the specific shape of which may vary from case to case, depending largely on local needs. |
Такие рамочные программы представляют собой не новые структуры, а сочетание различных инициатив на региональном/субрегиональном уровне, конкретная форма которых может отличаться в каждом отдельном случае в зависимости от местных потребностей. |
Nepal's longer-term requirements and the shape of future United Nations assistance to mine action in Nepal are expected to be clarified through an inter-agency assessment mission in the autumn. |
Как предполагается, долгосрочные потребности Непала и форма будущей помощи Организации Объединенных Наций в деятельности по разминированию в Непале будут уточнены с помощью межучрежденческой миссии по оценке осенью этого года. |
Our operation in Kosovo and the shape that cooperation with other international organizations takes in the field will redefine the organization and will decisively influence the practical functioning of the European security architecture. |
Наша деятельность в Косово и та форма, которую принимает сотрудничество с другими международными организациями в полевых условиях, наделит Организацию новым смыслом и будет решающим образом влиять на практическое функционирование системы европейской безопасности. |
Where the person being examined is found to have injuries, the doctor is bound to describe them exhaustively, noting details such as shape, size, colour, borders, whether recent, and any other features observed. |
В случае обнаружения у обследуемого лица телесных повреждений, врач обязан дать их исчерпывающее описание, отметив такие детали, как форма, размеры, цвет и границы повреждения, было ли оно нанесено недавно, а также возможные другие признаки. |
(b) How should storage containers for additives be constructed (material, minimum wall thickness, shape, weldability)? |
Ь) Как должны изготавливаться емкости для хранения присадок (материал, минимальная толщина стенок, форма, свариваемость)? |
The shape of the adhesion units and their distribution over the tyre tread shall be such as to resist longitudinal and/or transverse sliding of the tyre. |
6.2.5 Форма сцепляющих элементов и их расположение на протекторе шины должны препятствовать скольжению шины в продольном и/или поперечном направлениях. |