| Doubtless you are wondering how I plan to return her to her proper shape. | Без сомнения, ты гадаешь, как я намерен вернуть ей прежний облик. |
| Us Tau Cetians, we're shape shifters. | Мы, с Тау Кита, способны менять облик. |
| And the forest demon took the shape of the last man murdered. | И лесной демон принял облик последнего убитого им человека. |
| The GSG argues that, while history has entered the planetary phase, the ultimate shape of global civilization remains deeply uncertain. | Global Scenario Group утверждает, что, в то время как история вступила в планетарную фазу, окончательный облик глобальной цивилизации остается крайне неопределенным. |
| The building changed the shape and it became difficult recognizable. | Здание изменило свой облик и стало трудно узнаваемым. |
| The Balrog's size and shape, therefore, are not given precisely. | Размер и внешний облик балрога, таким образом, не уточняются. |
| For years the house withered, collapsed, changing tentative fine shape. | Годами дом увядал, разрушался, изменяя первоначальный прекрасный облик. |
| In prehistoric times, the Italian peninsula was rather different from its current shape. | Облик Апеннинского полуострова в доисторические времена очень сильно отличался от современного. |
| Considering my enemy has such a handsome shape. | Ведь у моего врага такой прекрасный облик. |
| It's a spirit that's taken the shape of a human. | Это дух, который принимает облик человека. |
| Soon you'll have your true shape again, forever! | Скоро вы вернёте себе истинный облик, и навсегда! |
| But say the devil takes the shape of a wolf. | Когда дьявол принимает облик волка, например, он есть волк... но, одновременно, он и дьявол. |
| We do not know yet exactly what shape and character the new world order will assume, or what its manifold ramifications and full implications will be. | И у нас пока еще нет точного представления на тот счет, какой облик и характер приобретет этот новый миропорядок или же каковы будут его многогранные ответвления и все последствия. |
| While the success of the decolonization process had had an enormous impact on the political shape of the world and the membership of the United Nations, that process remained unfinished. | Хотя успешное осуществление процесса деколонизации оказало огромное воздействие на политический облик мира и на членский состав Организации Объединенных Наций, этот процесс продолжается. |
| Thawing revives the alien, a being which can assume the shape, memories, and personality of any living thing it devours, while maintaining its original body mass for further reproduction. | Пришелец оказывается существом, способным принимать облик, воспоминания и личность любого организма, которого пожирает, сохраняя при этом свою первоначальную массу тела для дальнейшего размножения. |
| Which is why I chose her shape, her form to move among the mortals unnoticed, to listen to the cricket songs of the living. | Потому я и выбрал ее облик. Ее тело, чтобы незамеченным передвигаться среди смертных, слушать песнь жизни. |
| after capturing it in a net, I was able to haul the creature aboard, where she donned her human shape. | После поимки ее в сеть я смог затащить существо на борт где она приняла человеческий облик. |
| Have no fear! Fear takes the shape we're willing to give it! | Всё нормально, страх принимает облик того, чего мы боимся. |
| Larger buildings are modeled using a hybrid approach; a simple polygonal model defines the shape of the building, then textures are added to create detail such as doors, windows and rooftop clutter. | Большие здания моделируются с помощью гибридного подхода: просты полигональные модели определяются как облик здания, а текстуры используются для создания мелких деталей, такие как: двери, окна, крыша и даже обветшание. |
| Royal approval was made possible by the academic studies of the architecture of Kievan Rus in the 1830s-1840s that, for the first time, attempted to reconstruct the initial shape of Kievan cathedrals and established them as the missing link between Byzantium and the architecture of Veliky Novgorod. | Царское одобрение стало возможным благодаря академическим исследованиям архитектуры Киевской Руси в 1830-е - 1840-е годы, которые впервые попытались реконструировать первоначальный облик киевских соборов и установили их как недостающее звено между Византией и архитектурой Великого Новгорода. |
| Confucius to this was delighted, has laughed and has told: the External shape means a little but as truly you have told that I am similar to a homeless dog! | Конфуций этому обрадовался, засмеялся и сказал: Внешний облик значит мало, но как верно ты сказал, что я схож с бездомным псом! |
| H.G. Wells in works such as The Shape of Things to Come promoted technological utopianism. | В таких работах как «Облик грядущего» Герберт Уэллс продвигал идеи технологического утопизма. |
| This was his true shape. | То был его истинный облик. |
| The shape of my best friend. | Облик моего лучшего друга. |
| Architectural and art shape of construction form a plaster decor. | Архитектурно-художественный облик постройки формируют штукатурный декор. |