Английский - русский
Перевод слова Shape
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Shape - Определить"

Примеры: Shape - Определить
It stands as a testament to the determination of Afghans to exercise their right to vote and shape their country's future. Это является свидетельством того, что афганцы полны решимости осуществить свое право на участие в выборах и определить будущее своей страны.
First and foremost, these consultations have helped to shape the programmatic framework for the new GAP. В первую очередь эти консультации помогли определить структуру программ для нового ГПД.
And you all here today can imagine and will shape where we go next. Все вы, кто собрался сегодня здесь, можете представить и определить, куда мы двинемся дальше.
Many of their valuable suggestions and ideas have helped to shape it in its final form. Многие из их полезных замечаний и идей помогли определить его окончательную форму.
At this summit, we have an opportunity to take decisions that may shape international cooperation for years to come. На этом саммите у нас есть возможность принять решения, которые могут определить международное сотрудничество на многие годы.
Member States should shape the governance structures, the funding framework and the business practices to make it so. Для этого государствам-членам следует определить структуры управления, структуру финансирования и методы работы.
This discussion may also help shape the future contours of the policy agenda for local, national and international action. Это обсуждение может также помочь определить будущие контуры политики в отношении мер, принимаемых на местном, национальном и международном уровнях.
These agreements promise to shape humanity's future for the better. Данные соглашения должны определить лучшее будущее для человечества.
Little was done, however, to determine and shape the dynamics and scope of the change. Однако немного было сделано для того, чтобы выявить и определить динамику и масштабы таких перемен.
UNDCP is presently considering the FAO study, which will help to shape its future policy in this area. В настоящее время ЮНДКП изучает результаты этого исследования ФАО, которые помогут ей определить дальнейшую политику в этой области.
We stand ready to join in a global consensus which will shape the destiny of our present and future generations. Мы готовы присоединиться к глобальному консенсусу, который позволит определить судьбу наших нынешних и будущих поколений.
He suggested informal consultations over the coming months to shape the role of the proposed audit advisory committee. Он предложил провести в последующие месяцы неформальные консультации, чтобы определить роль предлагаемого консультативного комитета по ревизии.
We can shape our future only through joint efforts. Мы можем определить наше будущее только на основе совместных усилий.
The parties can help shape the rapidly changing geopolitics of the region by reaching a peace agreement now. Стороны могут помочь определить быстро меняющуюся геополитическую ситуацию в регионе, заключив сейчас мирное соглашение.
The Commission considered the survey to be very useful, offering information on a number of elements that could help to shape further work on the compensation review. Комиссия сочла опрос очень полезным, позволившим получить информацию по ряду элементов, которая может помочь определить дальнейший ход работы в рамках проведения пересмотра системы вознаграждения.
Internationally, we act as a partner and a catalyst for decision makers in all sectors to favourably shape the social and economic outcomes of ageing worldwide. На международной арене мы выступаем в качестве партнеров и силы, активизирующей принятие решений во всех секторах, с тем чтобы определить положительные социальные и экономические результаты старения населения во всем мире.
Even the G-20 in its current composition may not really represent the forces that can and will shape the twenty-first century. Даже «Большая двадцатка» в ее нынешнем составе не в состоянии на самом деле представить силу, которая сможет и захочет определить двадцать первый век.
As the Secretary-General has pointed out, those elections constitute a major opportunity for the Lebanese people to shape their own future, to strengthen political institutions and to restore their full sovereignty. Как отметил Генеральный секретарь, эти выборы предоставляют ливанскому народу великолепную возможность определить свое будущее, укрепить политические институты и полностью восстановить свой суверенитет.
In particular, Honduras recognized the advantage of working with national non-governmental organizations, since their knowledge of the local situation helped to shape activities that would lead to stronger social and economic development. В частности, Гондурас понимает преимущества работы с национальными неправительственными организациями, поскольку их знание местной ситуации помогает определить деятельность, которая может привести к ускорению социально-экономического развития.
By making the right decisions, world leaders must shape the direction of the information society and create a more just, prosperous and peaceful world. Принятием надлежащих решений руководители стран мира должны определить направление развития информационного общества и обеспечить на планете больше справедливости, процветания и более прочный мир.
In conclusion, the working group established under resolution 1566 has the unique opportunity to shape the future direction of the United Nations effort against terrorism. В заключение следует отметить, что Рабочая группа, учрежденная резолюцией 1566, располагает уникальной возможностью определить будущее направление усилий Организации Объединенных Наций в борьбе против терроризма.
Rather than signing a contract without negotiating its clauses, it is a matter of striving to shape the conditions and pace of one's adhesion. Вместо того, чтобы подписывать контракт, не оговорив его положения, необходимо постараться определить условия и темпы осуществления процесса присоединения.
The Council will, during the coming period, have a unique opportunity to shape positively the future of this new Member, in full collaboration with its citizens. В предстоящий период Совет получит уникальную возможность позитивно определить будущее этого нового члена, при полном сотрудничестве с его гражданами.
In 2007, Parties to that Convention agreed to shape an ambitious and effective international response to climate change to be agreed upon at the fifteenth session. В 2007 году Стороны этой Конвенции согласились определить широкомасштабный и эффективный международный ответ на изменение климата, который должен быть согласован на пятнадцатой сессии.
Alas, we cannot change the past; however, we can build and shape a new future. Увы, мы не можем изменить прошлого, однако мы можем построить и определить новое будущее.