Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
same shape (cylindrical, special shape); та же форма (цилиндрическая, особая);
This provision applies in cases where the contract leaves it to the buyer to specify certain features of the goods sold, such as dimensions, colour or shape. Это положение применяется в случаях, когда договор возлагает на покупателя обязанность указать определенные характеристики проданного товара, такие как размер, цвет или форма.
Is the shape unmeasurable; the Poincaré space; or another 3-manifold? Является ли форма Вселенной неизмеримой, представляет собой пространство Пуанкаре или имеет другое З-многообразие?
Doctor Who has become so much a part of British popular culture that the shape of the police box has become associated with the TARDIS rather than with its real-world inspiration. Доктор Кто стал такой значительной частью британской поп-культуры, что не только форма синей полицейской будки стала ассоциироваться с ТАРДИС, но и само слово «ТАРДИС» употребляется для описания чего-либо, что больше изнутри, чем снаружи.
Their oval shape gives them an elegant profile while making them easy to use, and their petite size makes them easy to place on all types of door, including wardrobes and cabinets if you wish. Овальная форма делает их не только удобными в использовании, но и придает очертаниям истинную элегантность. Миниатюрный размер позволит легко разместить эти нобы на двери любого типа, включая дверцы шкафов и гардеробов.
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
Specific examples of strategic initiatives that can shape State and business uptake of the Guiding Principles; конкретным примерам стратегических инициатив, направленных на формирование признания Руководящих принципов государствами и частными предприятиями;
An important factor in achieving the MDGs is to shape a new architecture in the energy field in order to ensure universal access to energy services. Важным фактором достижения ЦРДТ является формирование новой архитектуры отношений в сфере энергетики в целях обеспечения повсеместного доступа к энергетическим услугам.
School is where knowledge and skills are acquired, and it helps to shape future citizens on the basis of shared values, including the rejection of all forms of discrimination, something that requires respect for oneself and for others and openness to the world's diversity. Будучи местом приобретения знаний и умений, школа вносит свой вклад в формирование будущих граждан, прививая им общие ценности, в число которых входит отказ от всех форм дискриминации, что предполагает воспитание уважения к себе и другим людям, а также понимание многообразия мира.
At the same time the existence of confessional conflicts should be noted which to a certain extent not only worsen the situation among the religious but also make it difficult to shape and put into effect the proclaimed policy of the State in this regard. Вместе с тем следует сказать о существовании конфессионных противоречий, в определенной мере не только ухудшающих внутрирелигиозную ситуацию, но и затрудняющих формирование и реализацию взвешенной политики государства в этой сфере.
(b) Engendering governance and leadership that will increase women's participation in the decision-making processes that shape their lives and be responsive to the livelihood needs and realities of women and communities; Ь) формирование стиля управления и руководства в целях расширения участия женщин в процессах принятия решений, от которых зависит их жизнь и которые отвечают потребностям жизнеобеспечения и реальностям положения женщин и общин;
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
The Oculus not only gives us a window into time, - but the ability to shape it. Око не только открывает нам окно во времени, но также и способность его формировать.
As an investment banker, diplomat, advisor to presidents and mayors, he helped shape public and private policy for more than three decades. Его знали как банкира, дипломата советника президентов и мэров, он более 30 лет помогал формировать их публичную и частную политику.
In this new action plan, emphasis is placed on enabling young people and their parents to participate actively in the various initiatives and shape developments in this area. В этом новом плане действий уделяется особое внимание вопросам создания для молодежи и их родителей возможностей активно участвовать в различных инициативных мероприятиях и формировать соответствующую деятельность.
While there is a kernel of truth in both narratives, each is a gross exaggeration, as is the notion that America's capacity to shape a secure and prosperous international system is in decline. В то время как в обеих историях есть зерно истины, каждая из них является преувеличением, равно как и мнение о том, что способность Америки формировать безопасную и процветающую международную систему находится в упадке.
Many rural residents of Africa will become urban residents, so the investments in human development in rural areas will also shape urban economic prospects. Многие сельские жители Африки превратятся в жителей городов, поэтому инвестиции в развитие человеческого капитала сельских районов будут также формировать перспективы для развития экономики городов.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
Unfortunately finding anything in good shape is so very rare. К сожалению, найти что-то в хорошем состоянии удаётся... крайне редко.
I have 12 wounded people out there, all in worse shape than you. Послушай, у меня там 12 раненых офицеров и членов команды, и все в куда худшем состоянии, чем ты, Гарак.
We don't know what kind of shape she's in. Мы не знаем, в каком он состоянии.
My car fine shape. Моя машина в хорошем состоянии.
Well, they're not in great shape. Они не в лучшем состоянии.
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
that has the power to shape the future of our societies. универсальная, которая может определять будущее нашего общества.
Poland would work in close collaboration with the Organization's new management to finalize an ambitious, integrative and realistic vision for UNIDO that would shape its work in the years ahead. Польша будет работать в тесном сотрудничестве с новым руководством Организации, для того чтобы выработать амбициозную, комплексную и реалистичную программу работы ЮНИДО, которая будет определять содержание ее деятельности в ближайшие годы.
Given the trend towards more open societies and global economies, we must emphasize the forms of learning and critical thinking that enable individuals to understand changing environments, create new knowledge and shape their own destinies. учитывая тенденцию к большей открытости стран и глобализации экономики нам необходимо делать акцент на таких формах обучения и критического мышления, которые позволили бы людям понимать меняющиеся условия, создавать новые знания и определять свою судьбу.
15.5 An emphasis on results-based management will continue to shape the programme planning, performance management, learning and accountability of UN-Habitat. 15.5 Акцент на принципах управления, ориентированного на достижение результатов, будет по-прежнему определять всю деятельность ООН-Хабитат в области планирования по программам, организации работы персонала, учебной подготовки и подотчетности.
We brought them into this world in order for them to take over our heritage from us when we leave. What they experience today as children will shape the world tomorrow, when they become adults. Мы выпускаем их в этот мир, с тем чтобы они унаследовали то, что мы оставим им. То, с чем они сталкиваются сегодня как дети, будет определять завтрашний мир, когда они станут взрослыми.
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
The name was first recorded in 1431, while the street itself retained its present shape at the end of the 18th century. Название «Илица» впервые было зафиксировано в 1431 году, а сама улица получила свой нынешний вид в целом в конце XVIII века.
This cast-iron monument has a shape of column; it is placed on polished granite pedestal, which is on stage fortress bastion shaped stylobate. Монумент Славы имеет вид чугунной колонны, установленной на полированный гранитный пьедестал, который расположен на стилобате в форме ступенчатого крепостного бастиона, в основу которого вмонтировано 18 чугунных пушек.
It was a little beat up when we moved in, but Cathy really whipped it into shape. Он был слегка разбит, когда мы сюда въехали, но Кэти действительно привела его в божеский вид.
And I'll rearrange this and I'll stick this somewhere - down there, OK - and now upon iteration, that seed shape sort of unfolds into a very different looking structure. Я перестраиваю это вот так закреплю это где-нибудь - например, вот здесь, ОК - и теперь после повторения, тот вид начальной формы разворачивается в совсем по-другому выглядящую структуру.
Either I mistake your shape and making quite... or else you are that shrewd and knavish sprite called Robin Goodfellow! Да ты... не ошибаюсь я, пожалуй; Повадки, вид... ты - Добрый Малый Робин?
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
The cube offers us numerous possibilities for liberating as a geometric shape. Куб предлагает нам многочисленные возможности Для рассечения, как геометрическая фигура.
Mining Shape not selected in Visio. Фигура интеллектуального анализа данных не выбрана в Visio.
That gray shape out there, you see it? Серая фигура снаружи, видишь?
They say that his face and body is really in shape. и фигура - всё при нём!
Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб.
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
Neo-Freudianism also helped shape Mills's work. Неофрейдизм также помог сформировать работы Миллса.
It is worthwhile to note, in that connection, that there have been 20 international conferences on Somalia since the collapse of the central Government in 1991 - all attempting to shape a viable Government and a semblance of peace and security in the country. В этой связи стоит отметить, что после краха центрального правительства в 1991 году состоялось 20 международных конференций по Сомали, и все они были свидетелями попыток сформировать жизнеспособное правительство и обеспечить некое подобие мира и безопасности в стране.
In order to attain a free, equal and environmentally sustainable society, schools must be built and provisioned, and children must be able to receive an education that will help them shape their own futures and those of their communities. Для построения свободного, равного и экологически устойчивого общества необходимо сооружать и оборудовать школы, а дети должны иметь возможность получать образование, которое даст им возможность сформировать свое собственное будущее и будущее их общин.
And if you take this crease pattern, you fold on the dotted lines, you'll get a base that you can then shape into a deer, with exactly the crease pattern that you wanted. И если вы возьмёте эту модель изгибов, и сложите по пунктирным линиям, вы получите основу, которую потом вы сможете сформировать в оленя, по точной модели изгибов, как вы и хотели.
But the interactivity allows the audience to shape what you're going to do as much as you shape their experience of the world. Но диалоговое общение позволяет публике сформировать твоё выступление так же, как ты формируешь их восприятие мира.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
The Security Council reacted to the developments in the Mediterranean and the North African region through focused debates and decisions that often helped to shape the path towards freedom and democracy. Совет Безопасности отреагировал на события в Средиземноморье и в Северной Африке проведением специальных прений и принятием решений, которые нередко помогали определить путь к свободе и демократии.
Decisions made will determine the shape of the aid development system for the years to come. Принятые решения должны определить контуры будущей системы помощи в целях развития.
For the level and shape of such a process to be determined, establishing a coherent national strategy must be a priority of the new Government. Чтобы определить уровень и параметры такого процесса, новое правительство должно в первоочередном порядке разработать всеобъемлющую национальную стратегию.
The increasing interest in the work of the Forum demonstrates that it is a living process, and therefore we are sure that the results of its upcoming assessment will help shape further efforts towards long- term goals. Растущий интерес к работе Форума говорит о том, что это живой динамичный процесс, и поэтому мы уверены в том, что результаты предстоящей оценки помогут определить характер дальнейших действий для достижения долгосрочных целей.
The problem was raised of how to clarify better in the standards what is meant by "irregular shape". Был поднят вопрос о том, каким образом в рамках стандарта можно более четко определить понятие "неправильной формы".
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
While the "New Series" Dalek retains the same basic shape and proportions of its forebears, almost every component has been re-designed to give it a more solid look. Несмотря на то, что далеки возрождённого сериала (англ. 'New Series' Daleks) сохранили приблизительно те же облик и параметры, что и их «классические предки», каждый их структурный компонент был заново спроектирован, чтобы придать им более внушительный вид.
As I see it, we have five imperatives, five generational opportunities to shape the world of tomorrow by the decisions we make today. На мой взгляд, у нас пять императивов - пять сфер, в которых нынешнее поколение может проявить себя, оформив принимаемыми сегодня решениями облик завтрашнего мира.
Changes in socio-cultural environment, which have helped to shape the profile of Malaysian women today, will continue to impact on women's standing in society. Изменения в социально-культурной обстановке, которые помогли сформировать облик современной женщины Малайзии, будут по-прежнему оказывать влияние на положение женщин в обществе.
In this regard, key decisions will be made at this session that will, going forward, shape the Organization and its ability to meet the growing challenges it faces. В этом плане на данной сессии будут приняты важнейшие решения, которые будут в дальнейшем определять облик Организации и ее способность решать встающие перед ней все более серьезные задачи.
He is able to take on any shape he pleases, often taking the human disguise of Detective John Jones. Также нередко принимал совершенно человеческий облик, маскируясь под детектива Джона Джонса и других случайных личностей.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
Those who are most vulnerable to crises are almost invariably those who are already marginalized and least able to shape events which impact on their ability to survive. К числу наиболее уязвимых для кризисных ситуаций людей практически везде относятся уже и без того обездоленные лица, не имеющие возможности влиять на события, которые определяют их возможности для выживания.
Building on existing city-wide climate change vulnerability assessments for Lami, Apia and Port Vila, with support from the Cities and Climate Change Initiative, the partnership is exploring how a deeper understanding of ecosystem services can shape adaptation planning. Используя имеющиеся оценки общегородской уязвимости к изменению климата для городов Лами, Апия и Порт Вилла и при поддержке инициативы "Города и изменение климата" партнерство изучает вопрос о том, как более полное понимание экосистемных услуг может влиять на планирование адаптации.
The views, needs, interests and rights of women and girls must shape the development agenda as much as those of men and boys do. Мнения, потребности, интересы и права женщин и девочек должны влиять на разработку повестки дня, как и права мужчин и мальчиков.
In many respects, the strategies followed by the organizations and enterprises involved in the activities pertaining to the broad field of electronic commerce foreshadow the ways in which competitive (and sometimes anti-competitive) behaviours may shape global markets in the years to come. Во многих отношениях стратегии, принятые организациями и предприятиями, чья деятельность связана с широкой сферой электронной торговли, позволяют получить представление о том, каким образом конкурентное (или в некоторых случаях антиконкурентное) поведение будет влиять на формирование глобальных рынков в предстоящие годы.
2.2.2. the shape and dimensions of the windscreen and its mounting. 2.2.1 внешние и внутренние формы и элементы в зоне, указанной в пункте 1, которые могут влиять на видимость; и
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
It'll take years to get this soil into shape. Потребуются годы, чтобы привести этот грунт в порядок.
No, what you meant was your section needs to get its ship in shape. Нет, вы имели в виду, что вашу часть надо привести в порядок.
At every turning point in modern history, nations convene to shape a new world order. На каждом поворотном этапе современной истории страны призывают разработать новый мировой порядок.
But the new world order has not yet taken shape and we still have to struggle with the legacy of the past. Однако новый мировой порядок все еще не принял конкретные очертания, и мы по-прежнему должны бороться с наследием прошлого.
I'm getting in shape, I'm getting trim, I'm getting really fit for Nikki. Я войду в форму, наведу порядок, я буду полностью соответствовать Никки.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
Last but not least, the framework of a new legal instrument on outer space is already starting to take shape. Наконец, что немаловажно, уже начинает обретать контуры структура нового юридического инструмента по космическому пространству.
In particular, it would be good to approach industry to help inform the verification issue as the PAROS agreement was taking shape. В особенности, было бы неплохо, по мере того как будет обретать контуры соглашение по ПГВКП, попросить промышленность информационно подкрепить проблематику проверки.
Yet the ultimate responsibility for the fate of disarmament initiatives lies at the doorsteps of Member States, whose policies, priorities and sheer persistence will shape the contours of our world to come, for better or for worse. Однако окончательная ответственность за судьбу инициатив в области разоружения ложится на государства-члены, политика, приоритеты и явное упорство которых будут определять так или иначе контуры нашего будущего мира.
The shape of the film matches the external outlines of the plate with edge allowance (11) and the edge thereof is provided with V-shaped notches (12). Конфигурация пленки повторяет внешние контуры пластины с припуском на кромку (11), причем кромка пленки имеет зубчатые вырезы (12).
Other changes in the organization of the sSecretariat may become necessary in the future, as the reforms underway take shape that suggesting new forms of structuring that better correspond to the priority work areas of the Organization. В будущем могут стать необходимыми и другие изменения в организационной структуре секретариата, так как нынешний процесс реформ приобретает конкретные контуры, ориентирующие на новые формы структурирования Организации, лучше соответствующие приоритетным направлениям ее работы.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
He urged States and other stakeholders to participate in concerted follow-up action, so as to shape the Agenda for International Protection. Он настоятельно призвал государства и другие стороны принимать участие в совместной последующей деятельности, чтобы сформулировать Повестку дня для международной защиты.
The Special Rapporteur has sought to shape his conclusions and recommendations by identifying the factors that prevent or create manifestations of intolerance and discrimination in the religious field. Специальный докладчик хотел бы сформулировать свои выводы и рекомендации посредством определения факторов, позволяющих предупреждать проявления нетерпимости и дискриминации в религиозной сфере или создающих условия для таких проявлений.
Members of the group helped shape the agenda of a number of global events to help mainstream the Habitat Agenda and the human-settlements-related Millennium Development Goals. Члены группы помогли сформулировать повестку дня ряда глобальных мероприятий, что способствовало актуализации Повестки дня Хабитат и относящихся к населенным пунктам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Coupled with the need to see women's economic and political empowerment as an instrument to eradicate poverty as well as to eliminate discrimination, those changes are helping to shape the platform for action to be adopted at the Beijing Conference. В сочетании с необходимостью наделения женщин возможностью активно участвовать в экономической и политической жизни как инструмента искоренения нищеты, а также ликвидации дискриминации эти изменения помогают сформулировать Платформу действий, которую предстоит принять на Пекинской конференции.
Based on these goals and objectives, the expert group will then define a clear and concise vision that will help to shape the strategic plan and will serve as an important benchmark for the remainder of the planning process. На основе этих целей и задач Группа экспертов затем определит четкое и конкретное видение, которое поможет сформулировать стратегический план и будет играть роль важной исходной точки для остальной части процесса планирования.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
During the past decade, advances in information technology have facilitated the development of international media organizations that transcend national boundaries and have the power to shape public policy and private attitudes. На протяжении последнего десятилетия достижения в области информационной техники содействовали развитию международных информационных агентств, которые выходят за пределы национальных границ и обладают силой создавать общественное мнение и формировать частные взгляды.
As mentioned in the introductory section one of the subsidiary objectives of gender equality policy is that women and men are to have the same right and opportunities to be active citizens and to shape the conditions for decision-making. Как указано во введении, одной из вспомогательных целей политики в области гендерного равенства является обеспечение того, чтобы женщины и мужчины имели такие же права и возможности быть активными гражданами и создавать условия для принятия решений.
The proposed catalytic element makes it possible to produce apparatuses (reactors) of any free shape, including curvilinear apparatuses, and to orient the latter in any required direction. Предлагаемый каталитический элемент позволяет создавать аппараты (реакторы) любой свободной формы, в том числе криволинейные, и ориентировать их в любом необходимом направлении.
It should be about the right and opportunity of young people to participate in public life, to shape and express their own opinions, to organize freely and to speak out against their own country's leadership or political system if they so deem necessary. Она должна быть посвящена праву и возможности молодых людей участвовать в общественной жизни, формировать и высказывать свое собственное мнение, свободно создавать свои организации и выступать против руководства своей страны или политической системы, если они считают это необходимым.
Advances in photochemical technology, such as the lithographic and photochemical processes, make possible maps with fine details, which do not distort in shape and which resist moisture and wear. Достижения в фотохимической технологии, такие как литографические и фотохимические процессы, позволили создавать не искажающие форму карты, которые содержали мелкие детали и были устойчивыми к влаге и износу.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...