Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
The children are asked to think of a picture in which the given shape is an integral part. Ребёнка просят придумать изображение, картинку, в которой данная форма стала бы неотъемлемой частью.
You don't care what shape the glass is. Вам все равно, какая форма у бокала.
The engine is provided with the working chambers (12, 13) having an optimized shape. В двигателе оптимизирована форма рабочих камер (12, 13).
This includes both the shape and size of the connectors as well as the pin count and layout, if appropriate. Сюда входят размеры и форма коннекторов, а также расположение и количество контактов.
He said he staged the robbery because he was depressed after splitting up with his girlfriend. He told police he had been "inspired" by the shape of the sausages. Как он впоследствии признался, к преступлению его подтолкнуло расставание с подругой, а форма сосисок "вдохновила" на создание муляжа.
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
By obtaining observer status at the General Assembly, the International Chamber of Commerce would gain significantly enhanced capacity to represent business views to the international community and to help shape the public discourse on the full range of global challenges. Получив статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, Международная торговая палата существенно расширит свои возможности в части доведения точек зрения деловых кругов до сведения международного сообщества и будет вносить свой вклад в формирование широкого обсуждения всего спектра глобальных вызовов.
We believe that small island States at this United Nations can also shape the next five decades in human history. Мы верим в то, что присутствие малых островных государств в Организации Объединенных Наций также станет вкладом в формирование истории человечества на следующие пять десятилетий.
Policy coherence across domestic, regional and international initiatives is crucial, as international and regional policy agreements shape national strategies, while national policies are part and parcel of the international and regional framework. Согласованность политики в рамках национальных, региональных и международных инициатив крайне важна, поскольку международные и региональные соглашения в области политики влияют на формирование национальных стратегий, а национальные политические курсы являются неотъемлемой частью международной и региональной структуры.
ANIMEC seeks to influence all of the key institutions that determine the shape of the Brazilian capital market, including the legislature, the executive and judiciary, as well as the CMV and individual stock exchanges. АНИМЕК стремится оказывать влияние на все основные учреждения, оказывающие влияние на формирование бразильских рынков капитала, включая законодательные органы, органы исполнительной власти и судебную систему, а также Комиссию по ценным бумагам и отдельные фондовые биржи.
The other devices in this group include a device for changing the direction of a beam, which defines the trajectory of the particles inside these devices to produce the required shape according to the function of the corresponding device and focuses the beam. Остальные устройства указанной группы включают устройство для изменения направления движения пучка, осуществляющее в этих устройствах формирование траектории частиц, имеющей требуемую форму, определяемую функцией соответствующего устройства, и фокусирование пучка.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
The mass media can shape perceptions and attitudes and media reporting and commentaries often stereotype minorities. СМИ способны формировать систему взглядов и ценностей, а в их информационных сообщениях и комментариях зачастую наблюдается стереотипное отношение к меньшинствам.
You want to shape the law, not break it. Ты хочешь формировать закон, не нарушать его.
These measures would also make it possible to educate and shape public opinion in accordance with these principles. Такая деятельность позволила бы также просвещать и формировать общественное мнение в соответствии с этими принципами.
Institutionally, in 2013, UNV responded to Executive Board decision 2012/13, by providing an analysis of its history, reflecting on how its evolution has affected its operations and how these together could and should shape its future. На институциональном уровне, в 2013 году в ответ на решение 2012/13 Исполнительного совета ДООН представили аналитические материалы по истории своей программы, которые содержат соображения о том, как развитие программы повлияло на ее работу и как эти процессы в совокупности могут и должны формировать дальнейшую деятельность.
In 2007, Rhimes was named one of TIME magazine's 100 People Who Help Shape the World. В мае 2007 года Раймс была включена в список Time 100 в качестве одной из людей, которые помогают формировать мир.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
You know, Corcoran, it's in beautiful shape. Слушай, Коркоран, она в отличном состоянии.
I have 12 wounded people out there, all in worse shape than you. Послушай, у меня там 12 раненых офицеров и членов команды, и все в куда худшем состоянии, чем ты, Гарак.
Not in the shape you're in. Нет, не в этом состоянии.
Richard came to me, and he was in rough shape. Ричард пришёл ко мне, он был в плохом состоянии.
Even the G-20 in its current composition may not really represent the forces that can and will shape the twenty-first century. Даже «Большая двадцатка» в ее нынешнем составе не в состоянии на самом деле представить силу, которая сможет и захочет определить двадцать первый век.
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
That same aim also must shape the Organization's substantive work programmes. Эта же цель должна также определять программы работы Организации в области оперативной деятельности.
Few factors will shape the future global development agenda as fundamentally as the size, structure and spatial distribution of the world's population. Фундаментальными факторами, которые будут определять будущее глобальной повестки дня в области развития, являются численность, структура и территориальное размещение мирового населения.
Therefore, the United Nations, along with other stakeholders in the international community, ought to continue to encourage African countries to initiate regional and subregional cooperation where there is none and to reinforce it where it exists, so that they can increasingly shape their own destiny. Поэтому Организация Объединенных Наций наряду с другими заинтересованными членами международного сообщества должна и впредь поощрять африканские страны налаживать региональное и субрегиональное сотрудничество там, где его нет, и укреплять его там, где оно существует, с тем чтобы они могли во все большей степени определять свою судьбу.
Only if this is done can development be seen as a liberating process, one which creates conditions for people and societies, particularly those presently oppressed and marginalized, to identify their own needs, mobilize their own resources and shape their future. Только в этом случае развитие может считаться процессом освобождения, создающим условия для людей и обществ, прежде всего подвергаемых ныне угнетению и отторжению, определять свои потребности, мобилизовывать свои ресурсы и определять видение своего будущего.
The policy environment at the macro level has a major influence on growth, while sectoral policies can shape both the rate and pattern of growth in employment-friendly directions. Макрополитическая среда оказывает существенное влияние на темпы роста, при этом отраслевые стратегии могут определять как темпы, так и характер роста в направлениях, способствующих обеспечению занятости.
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
I am attempting in this analysis to reinforce gender as a primary structure underlying oppression and social phenomena and determining their shape and form. В этом анализе я попыталась показать, что гендер является основным фактором, порождающим угнетение и различные социальные явления и определяющим их вид и их форму.
This is like the source of the wheat: although it changes a great deal by the three remaining factors, it still retains the preliminary shape of wheat and will never take on the form of another species. Это можно сравнить с основой пшеницы, которая, несмотря на то, что сильно изменяется под действием трех последних факторов, все равно сохраняет вид предыдущей пшеницы, и никогда она не превратится в другой вид.
Above ground, the structure had a domed shape, but had a subterranean storage space for ice and sometimes food as well. Над поверхностью структура имеет вид купола, но имеет подземное место хранения для льда, а иногда и для пищи.
The shutter behavior of the sampling system (typically a camera) strongly influences aliasing, as the overall shape of the exposure over time determines the band-limiting of the system before sampling, an important factor in aliasing. Поведение дискретизирующей системы (обычно камеры) влияет на алиасинг, т.к общий вид экспозиции со временем определеяет ограничение частоты системы перед сэмплированием, что является важным фактором сглаживания.
The Shape of a Pocket. Зепь - вид кармана.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
When eight points are distributed on the surface of a sphere with the aim of maximising the distance between them in some sense, the resulting shape corresponds to a square antiprism rather than a cube. Если восемь точек разместить на сфере с целью максимизации расстояний между ними в некотором смысле, получившаяся фигура соответствует скорее квадратной антипризме, чем кубу.
Mining Shape not selected in Visio. Фигура интеллектуального анализа данных не выбрана в Visio.
And the reason it connects us with consciousness today is that all of us still today, the very first shape we draw as a child is a circle. Это имеет непосредственное отношение к современному разуму, потому, что и по сей день, первая фигура, которую мы рисуем, будучи детьми - это круг.
The "worst" shape to pack onto a plane is not known, but the smoothed octagon has a packing density of about 0.902414, which is the lowest maximum packing density known of any centrally-symmetric convex shape. «Худшая» фигура упаковки плоскости не известна, хотя сглаженный восьмиугольник имеет плотность упаковки около 0.902414, что является наименьшей максимальной плотностью упаковки, известной для центрально-симметричных выпуклых фигур.
Is the shape on the left the same as the shape on the right, rotated? Фигура слева идентична фигуре справа, если ее повернуть?
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
The Global Consultations are providing a unique opportunity for an open, frank and constructive dialogue with governments, NGOs, refugee experts and refugees themselves and will help to shape an Agenda for Protection for the coming years. Глобальные консультации дают уникальную возможность открытого, откровенного и конструктивного диалога с правительствами, НПО, экспертами по вопросам беженцев и самими беженцами и поможет сформировать программу защиты на предстоящие годы.
In this regard, we should not overlook the fact that we as representatives of our countries have an important role to play in recommending courses of action to our principals that may influence or shape the exercise of political will. В связи с этим нам не следует упускать из виду тот факт, что представители наших стран призваны играть важную роль в представлении рекомендаций о курсе действий нашему руководству, которое может повлиять на проявление политической воли или даже сформировать его.
As the Secretary-General stated in his address to the Conference on Disarmament last June, "With political will, this Conference can reclaim its former mantle and generate tangible benefits that could shape the course of history". Как заявил в своем выступлении перед Конференцией по разоружению в июне текущего года Генеральный секретарь, «При наличии политической воли эта Конференция вполне способна вернуть себе былую славу и принести такую ощутимую пользу, которая могла бы сформировать дальнейший ход истории».
We live in a world shaped by food, and if we realize that, we can use food as a really powerful tool - a conceptual tool, design tool, to shape the world differently. Мы живем в мире, сформированном едой, И если мы это осознаем, то сможем использовать еду как мощный инструмент, концептуальный инструмент, чтобы сформировать соответствующее окружение.
Walser's stance amounted to a desperate call to allow his country to shape a new national identity - one that reflected its resolute repudiation of fascism and adoption of democracy, rather than its highly regrettable (and regretted) history. Вальзер даже обратился с отчаянным призывом позволить его стране сформировать новую национальную идентичность - такую, которая бы отражала ее решительный отказ от фашизма и преданность демократии, а не ее в высшей степени прискорбную историю.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
Member States should shape the governance structures, the funding framework and the business practices to make it so. Для этого государствам-членам следует определить структуры управления, структуру финансирования и методы работы.
The Special Rapporteur is convinced that sustainable peace in Myanmar requires the integration of all the peoples and components of society into the political dialogue that will shape their common future. Специальный докладчик убежден в том, что для достижения в Мьянме устойчивого мира необходимо вовлечь все народы и слои общества в политический диалог, который позволит определить их общее будущее.
In addition, they expressed their belief that communication was an important tool that could help all peoples attain their political, socio-economic and cultural objectives, unite them in awareness and aspiration, and shape the world of tomorrow. Кроме того, они выразили свою уверенность в том, что коммуникация является важным средством, которое может позволить всем народам достичь своих политических, социально-экономических и культурных целей, объединить их в их помыслах и чаяниях и определить будущее лицо планеты.
The increasing interest in the work of the Forum demonstrates that it is a living process, and therefore we are sure that the results of its upcoming assessment will help shape further efforts towards long- term goals. Растущий интерес к работе Форума говорит о том, что это живой динамичный процесс, и поэтому мы уверены в том, что результаты предстоящей оценки помогут определить характер дальнейших действий для достижения долгосрочных целей.
Identify a set of national and international policy recommendations to help shape the development and competitiveness of creative industries in developing countries and countries in transition; определить ряд национальных и международных программных рекомендаций, с тем чтобы помочь развитию и повышению конкурентоспособности культурно-развлекательной индустрии в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
And the forest demon took the shape of the last man murdered. И лесной демон принял облик последнего убитого им человека.
In prehistoric times, the Italian peninsula was rather different from its current shape. Облик Апеннинского полуострова в доисторические времена очень сильно отличался от современного.
Soon you'll have your true shape again, forever! Скоро вы вернёте себе истинный облик, и навсегда!
The Ered Wethrin disappeared beneath the waves at the end of the First Age, when the Valar changed the shape of Middle-earth. Эред Ветрин исчезли под волнами моря в конце Первой Эпохи, когда Война Гнева полностью изменила внешний облик Средиземья.
It notes that if the planetary phase takes shape over 100 years, the pattern of acceleration would continue. Ученые отмечают, что если планетарная фаза приобретет свой облик в течение 100 лет, паттерн ускорения будет продолжен.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
How fitting, then, for that region to help shape world history once it had taken hold of its own ambitions and aspirations. И разве не прекрасно, что этот регион стал влиять на мировую историю как только он стал самостоятельно решать свою судьбу.
Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. Ядерное оружие не должно использоваться в качестве средства политического нажима или инструмента, позволяющего направлять в нужное русло мировые события, влиять на их ход или же изменять решения, принимаемые суверенными государствами.
The region would thus be in a stronger position to shape the emerging global economic order in tune with its development requirements. Таким образом, регион мог бы в большей степени влиять на формирование нового мирового экономического порядка согласно своим потребностям в области развития.
Through active engagement, the State could influence the form and the shape of urban areas, which could promote production and equitable development. Путем активного участия государство может влиять на форму и очертания городских районов, что может содействовать расширению производства и равноправному развитию.
In many respects, the strategies followed by the organizations and enterprises involved in the activities pertaining to the broad field of electronic commerce foreshadow the ways in which competitive (and sometimes anti-competitive) behaviours may shape global markets in the years to come. Во многих отношениях стратегии, принятые организациями и предприятиями, чья деятельность связана с широкой сферой электронной торговли, позволяют получить представление о том, каким образом конкурентное (или в некоторых случаях антиконкурентное) поведение будет влиять на формирование глобальных рынков в предстоящие годы.
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
We need a guy like him around here... to whip this place into shape. Нам нужен специалист его уровня, чтобы привести это место в порядок.
Snapped this place into shape, expanded our business while keeping it lean. Привел это место в порядок, расширил наш бизнес не увеличивая расходов
Put into a shape your research results! Приведите в порядок результаты Ваших исследований!
Besides the shocks, policy developments at the global and regional levels have continued to shape the way Tanzania interacts with other economies. Помимо потрясений, порядок взаимодействия Танзании с другими экономиками по-прежнему определяется политическими событиями, происходящими на глобальном и региональном уровнях.
I'm getting in shape, I'm getting trim, I'm getting really fit for Nikki. Я войду в форму, наведу порядок, я буду полностью соответствовать Никки.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
The ultimate shape of a Middle East peace settlement is well known. Окончательные контуры мирного урегулирования на Ближнем Востоке хорошо известны.
In particular, it would be good to approach industry to help inform the verification issue as the PAROS agreement was taking shape. В особенности, было бы неплохо, по мере того как будет обретать контуры соглашение по ПГВКП, попросить промышленность информационно подкрепить проблематику проверки.
More importantly, it means that those who form part of the talks process have the opportunity to shape their future rather than surrender through indifference or apathy to the inexorability of change. Более важное значение имеет то, что лица, участвующие в переговорном процессе, обладают возможностью обозначить контуры своего будущего, а не впадать в состояние апатии или безразличия перед лицом неумолимых перемен.
The contours of an economic reform programme were already taking shape when the fourth country programme was formulated in 1989. Когда в 1989 году была разработана четвертая страновая программа, уже формировались контуры программы экономической реформы.
The shape of the film matches the external outlines of the plate with edge allowance (11) and the edge thereof is provided with V-shaped notches (12). Конфигурация пленки повторяет внешние контуры пластины с припуском на кромку (11), причем кромка пленки имеет зубчатые вырезы (12).
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
The criticism voiced by civil society organizations from the beginning with regard to Goal 8 had in fact helped to shape it. Критика, с самого начала высказанная организациями гражданского общества в отношении цели 8, фактически помогла сформулировать ее.
Members of the group helped shape the agenda of a number of global events to help mainstream the Habitat Agenda and the human-settlements-related Millennium Development Goals. Члены группы помогли сформулировать повестку дня ряда глобальных мероприятий, что способствовало актуализации Повестки дня Хабитат и относящихся к населенным пунктам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Communities experienced something of an organizational void, lacking the former structure imposed by the communist Government, yet unable to shape or define their new role in a drastically shifting political and economic atmosphere. Они лишились прежней организационной структуры, навязанной коммунистическим правительством, но при этом не смогли сформулировать или определить свою новую роль в условиях коренным образом меняющейся политической и экономической конъюнктуры.
Mr. Snowden (United States of America) said that the Commission for Sustainable Development had galvanized action and helped shape the agendas of a wide range of organizations around the world. Г-н Сноуден (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комиссия по устойчивому развитию побудила к действию и помогла сформулировать повестку дня разнообразным организациям в разных частях мира.
We think that, whatever the wording may be - because we are flexible on this - it is here that the prohibition of all tests that could entail the qualitative improvement of nuclear weapons or the creation of new generations of such weapons should take shape. Мы считаем, что, какими бы ни были формулировки, - поскольку мы гибко подходим к этому вопросу - именно здесь нужно сформулировать запрет на все испытания, способные повлечь за собой качественное совершенствование ядерного оружия или создание новых поколений такого оружия.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
The will and ability of a population to shape its future are the prerequisites for success. Необходимыми условиями успеха являются готовность и способность населения той или иной страны создавать свое будущее.
During the past decade, advances in information technology have facilitated the development of international media organizations that transcend national boundaries and have the power to shape public policy and private attitudes. На протяжении последнего десятилетия достижения в области информационной техники содействовали развитию международных информационных агентств, которые выходят за пределы национальных границ и обладают силой создавать общественное мнение и формировать частные взгляды.
It's something I wanted to do just to show how I could get the symmetrical shape. Я хотел это выполнить, чтобы показать, как я могу создавать симметричные формы.
Cryovac helps to shape, even create markets for a host of new products. Cryovac помогает формировать и даже создавать рынки для совокупности новых продуктов.
(c) Commission analytical work and convene technical seminars and retreats to help shape the future of UNICEF work beyond 2015, bringing together leading thinkers on critical issues for children and building new academic partnerships, particularly with organizations in the South. с) заказывать аналитическую работу и созывать технические семинары и совещания в целях содействия определению будущих перспектив работы ЮНИСЕФ на период после 2015 года, чтобы собирать вместе ведущих мыслителей по важнейшим вопросам, касающимся детей, и создавать новые академические партнерства, особенно с организациями на Юге;
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...