Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
Vehicle shape is important and is studied by the IHRA PS WG for passenger cars. Важное значение имеет форма транспортного средства; этот вопрос изучается РГБП МОНИС применительно к пассажирским автомобилям.
The question now - and this is the really interesting question - is, what kind of higher-level shape is emerging right now in the overall Web ecosystem - and particularly in the ecosystem of the blogs because they are really kind of at the cutting edge. Сейчас вопрос такой - и это действительно интересный вопрос - это, какая многоуровневая форма возникает прямо сейчас в общей интернет экосистеме - и особенно в экосистеме блогов, потому что они своего рода на передовой.
Gregory's is a different shape. У Грегори совсем другая форма.
That streamlined shape of a shark is something that you see echoed throughout nature. Эта обтекаемая форма характерна для множества других водных обитателей.
What shape is that supposed to be shaved into? Что это за форма выбрита?
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
This programme aims to assess how processes of development and social change, as well as public policies, shape identities. Цель настоящей программы состоит в том, чтобы оценить воздействие процессов развития и социальных реформ, а также государственной политики на формирование самобытности групп населения.
Conference participants repeatedly voiced the hope that the Conference would give impetus to the effort to shape a new vision of development and find innovative approaches to implement it. Участники Конференции неоднократно выражали надежду на то, что Конференция будет стимулировать усилия, направленные на формирование новой концепции развития и поиск новаторских подходов к ее реализации.
This was not a simple task, but it must be accomplished without delay in order to shape the multi-polar world of the next millennium. Это - не простая задача, но мы обязаны уже сейчас искать пути ее решения, с тем чтобы внести свой вклад в формирование многополярного мира грядущего тысячелетия.
Mr. Czernie asserted that the above-mentioned developments would shape a WEUR. По мнению г-на Черни, вышеупомянутые моменты будут влиять на формирование "Большой Европы".
Global economic liberalizing forces were making it increasingly difficult for CARICOM countries to shape their own national policies and to control their own economies, particularly since existing mechanisms for the governance of globalization were enforced selectively by the rich and powerful when it suited their interests. Глобальные экономические силы либерализации все в большей степени затрудняют формирование странами КАРИКОМ своей собственной национальной политики и контролирование ими своей экономики, особенно в связи с тем, что существующие механизмы управления глобализацией избирательно вводятся в действие богатыми и сильными в тех случаях, когда это отвечает их интересам.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
Many prominent academics quietly make fortunes... while helping the financial industry shape public government policy. Многие видные ученые тихо делают состояния, помогая финансовой индустрии формировать общественное мнение и политику правительства.
The fact that young people enjoy benefits of globalization does not guarantee that they are in a position to shape the process. Тот факт, что молодежь пользуется благами глобализации, не гарантирует того, что она имеет возможность формировать этот процесс.
It should be about the right and opportunity of young people to participate in public life, to shape and express their own opinions, to organize freely and to speak out against their own country's leadership or political system if they so deem necessary. Она должна быть посвящена праву и возможности молодых людей участвовать в общественной жизни, формировать и высказывать свое собственное мнение, свободно создавать свои организации и выступать против руководства своей страны или политической системы, если они считают это необходимым.
But political and historical tensions continue to shape daily life in Kaesong, where companies operate under the constant threat that North Korea, for whatever reason, will react rashly, even abandoning the joint project altogether. Однако политическая и историческая напряженность продолжает формировать повседневную жизнь Кэсона, где компании работают под постоянной угрозой того, что Северная Корея по какой-нибудь причине среагирует опрометчиво, вплоть до отказа от совместного проекта в целом.
One is the large global economy, the large globalized economy, and the other one is the small, and very limited, capacity of our traditional governments and their international institutions to govern, to shape, this economy. Первая - огромная мировая экономика, огромная глобализованная экономика, и другая - очень ограниченные способности наших традиционных правительств и их международных институтов формировать эту экономику и управлять ею.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
And it, my friend, is in tip top shape. И она, подруга, в идеальном состоянии.
However, no country alone can shape this process of economic globalization to make it more respectful of man and his environment. Однако ни одна страна не в состоянии в одиночку повлиять на этот процесс глобализации, с тем чтобы в ходе его развития в большей степени учитывались потребности человека и окружающей его среды.
Though not in the best of shape, the pair were resold for $10,000. Хотя эта пара баннеров была в посредственном состоянии, она была перепродана за $10,000.
This is especially true if one looks at revised data, which show the US economy to have been in far worse shape in January 2009 than was reported at the time. Это особенно верно, если изучить пересмотренные данные, которые показывают, что экономика США была гораздо в худшем состоянии в январе 2009 года, чем сообщалось в то время.
She's in no shape to move. Она не в состоянии двигаться.
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
During the review period, the United Nations continued to shape global debates on the rule of law. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала определять ход глобальных дискуссий по вопросам верховенства права.
As many speakers have stated before me, too many young women and men live in poverty, suffer from poor health, lack basic education and employment and have no real opportunity to shape their own lives and their societies. Как уже отмечали многие выступавшие до меня ораторы, слишком много молодых людей - женщин и мужчин - живет в условиях нищеты, страдает от проблем со здоровьем, не имеет начального образования и работы, а также лишены реальной возможности самим определять свою судьбу и развитие своих обществ.
Since its founding, the United Nations has helped to shape political discourse and to establish international norms, goals, policies, strategies and programmes to promote the rights and empowerment of women and girls worldwide. С момента своего основания Организация Объединенных Наций помогала формировать концепцию поощрения прав и расширения возможностей женщин и девочек во всем мире и определять международные нормы, цели, стратегии, политику и программы в этой связи.
The Plan of Action envisages to carry out awareness raising programmes, to develop policy and techniques, to ensure the PWDs of the right to full social inclusion and the right to shape their own future. Планом действий предусмотрено выполнение программ по повышению информированности, разработка политики и методов, направленных на осуществление права инвалидов на полную интеграцию в общество и их права самостоятельно определять свое собственное будущее.
Among the key issues emerging from the assessment, on the basis of reviews conducted by experts in each of the geographic regions where UNIFEM works, the following will shape the future of UNIFEM's assistance: Следующие ключевые вопросы, вытекающие из оценки на основе обзоров, проведенных экспертами в каждом из географических регионов, в которых осуществляет свою деятельность ЮНИФЕМ, будут определять помощь ЮНИФЕМ в будущем:
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
They change into an amorphous shape, more suitable for clotting, and they release chemical signals to promote clotting. Они приобретают аморфный вид, более приспособленный к процессу свертывания, и подают химические сигналы, способствующие свёртыванию.
This is like the source of the wheat: although it changes a great deal by the three remaining factors, it still retains the preliminary shape of wheat and will never take on the form of another species. Это можно сравнить с основой пшеницы, которая, несмотря на то, что сильно изменяется под действием трех последних факторов, все равно сохраняет вид предыдущей пшеницы, и никогда она не превратится в другой вид.
While there's hardly any evidence of its past existence on the ground, the aerial view reveals a pentagram shape. Хотя едва ли есть какие-либо свидетельства его прошлого существования на земле, вид сверху показывает форму пентаграммы.
Accepts any form without losing a shape. Принимает любую форму не теряя вид, подходит на все виды ванн и кухен.
While the "New Series" Dalek retains the same basic shape and proportions of its forebears, almost every component has been re-designed to give it a more solid look. Несмотря на то, что далеки возрождённого сериала (англ. 'New Series' Daleks) сохранили приблизительно те же облик и параметры, что и их «классические предки», каждый их структурный компонент был заново спроектирован, чтобы придать им более внушительный вид.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
Select the shape by its name from the list box. Фигура выбирается в списке по имени.
What is the shape? Что это за фигура?
The horseshoe shape you can see on my skull is where they operated and went inside my brain to do the surgeries they needed to do to rescue my life. Фигура подковы, которую вы видите на черепе, это участок, который был вскрыт для проведения операции, необходимой для спасения моей жизни.
They say that his face and body is really in shape. и фигура - всё при нём!
This is used in the Insert Shape Pie/ Arc/ Chord menu. Это используется в меню Вставка Фигура Сектор/ дуга/ сегмент.
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
In our quest to shape a global sustainable development agenda for the years beyond 2015, the international community has embarked upon an unprecedented process. Стремясь сформировать глобальную повестку дня в области устойчивого развития на период после 2015 года, международное сообщество запустило беспрецедентный процесс.
The abundance of natural resources in Africa has helped to shape its contemporary history, more often than not to its detriment rather than to its advantage. Богатство Африки природными ресурсами помогло сформировать ее современную историю - чаще не в интересах континента, а в ущерб ему.
The authorities' strategy is not new: establish tight control over the leading publishing platforms and fill them with propaganda and spin to shape online public opinion. Стратегия властей не является новой: установите жесткий контроль над ведущими платформами для публикаций и заполните их пропагандой и фальсификациями, чтобы сформировать общественное мнение в сети.
This mission must also reflect a new politics that does not accentuate differences, but helps shape a new sense of who "we" are. Эта миссия также должна отражать новую политику, которая не подчеркивает различия, а помогает сформировать новое чувство того, кто "мы" есть.
Walser's stance amounted to a desperate call to allow his country to shape a new national identity - one that reflected its resolute repudiation of fascism and adoption of democracy, rather than its highly regrettable (and regretted) history. Вальзер даже обратился с отчаянным призывом позволить его стране сформировать новую национальную идентичность - такую, которая бы отражала ее решительный отказ от фашизма и преданность демократии, а не ее в высшей степени прискорбную историю.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
First and foremost, these consultations have helped to shape the programmatic framework for the new GAP. В первую очередь эти консультации помогли определить структуру программ для нового ГПД.
And you all here today can imagine and will shape where we go next. Все вы, кто собрался сегодня здесь, можете представить и определить, куда мы двинемся дальше.
The findings and recommendations of the evaluation helped shape the UNICEF planning and response for the remainder of the country programme in Northern Uganda. Выводы и рекомендации, сделанные по итогам оценки, помогли ЮНИСЕФ определить общее направление планирования и мер реагирования на оставшийся срок реализации страновой программы в Северной Уганде.
In order to further shape the work programme of the initiative, a number of consultation missions have been conducted to identify possible pilot countries by determining their needs and political commitment. Ввиду необходимости уточнить программу работы этой инициативы был организован ряд консультативных миссий с тем, чтобы отобрать страны, которые могли бы послужить испытательной площадкой для этой инициативы, а также определить их потребности и политическую готовность.
The funding aspects of the resolution characterize some of the principal demands for financial data and reporting that will help shape the design and evolution of the comprehensive financial data and reporting system summarized in paragraphs 87 to 93 of the present report. Указанные в этой резолюции аспекты финансирования характеризуют некоторые основные требования к финансовым данным и отчетности, которые позволят определить характер и изменение системы всеобъемлющих финансовых данных и отчетности, как об этом говорится в пунктах 87 - 93 настоящего доклада.
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
The Balrog's size and shape, therefore, are not given precisely. Размер и внешний облик балрога, таким образом, не уточняются.
Considering my enemy has such a handsome shape. Ведь у моего врага такой прекрасный облик.
At times they can be new beginnings, in which courses are set that shape decades, even centuries. Порой - это начало нового этапа, когда закладываются направления будущей деятельности, определяющие облик предстоящих десятилетий и даже столетий.
As I see it, we have five imperatives, five generational opportunities to shape the world of tomorrow by the decisions we make today. На мой взгляд, у нас пять императивов - пять сфер, в которых нынешнее поколение может проявить себя, оформив принимаемыми сегодня решениями облик завтрашнего мира.
Europe's answer to the challenges of globalization is two millennium projects which will shape the face of our continent: the introduction of the euro and the enlargement of the Union. Европейский ответ на проблемы глобализации - это два проекта тысячелетия, от которых будет зависеть облик нашего континента: введение "евро" и расширение Союза.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
Participation is more than casting votes: it implies the ability for individuals and people to freely express their views, and for this voice to be heard "to shape the decisions that affect their community". Участие не ограничивается голосованием и предполагает способность отдельных граждан и народа свободно выражать свои мнения, а также право быть услышанным и "влиять на принятие решений, затрагивающих общество".
Those who are most vulnerable to crises are almost invariably those who are already marginalized and least able to shape events which impact on their ability to survive. К числу наиболее уязвимых для кризисных ситуаций людей практически везде относятся уже и без того обездоленные лица, не имеющие возможности влиять на события, которые определяют их возможности для выживания.
The views, needs, interests and rights of women and girls must shape the development agenda as much as those of men and boys do. Мнения, потребности, интересы и права женщин и девочек должны влиять на разработку повестки дня, как и права мужчин и мальчиков.
In that regard, it was imperative that the Committee shape clearly defined priorities, so that it could influence the programme of work of the Organization. В этой связи была отмечена настоятельная важность выработки Комитетом четко определенных приоритетов, что позволило бы ему влиять на программу работы Организации.
What is more important now is to translate that international will into an ability to influence the course of events, and thus shape world opinion into a clear and specific mechanism with a time frame that will achieve the desired goal. Теперь же еще более важно воплотить эту международную волю в способность влиять на ход событий и тем самым нацелить мировую общественность на такие четкие и конкретные действия, с помощью которых в определенные сроки можно было бы добиться желанной цели.
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
It'll take years to get this soil into shape. Потребуются годы, чтобы привести этот грунт в порядок.
Put into a shape your research results! Приведите в порядок результаты Ваших исследований!
Mona, you have to shape up. Мона, тебе бы привести себя в порядок.
At every turning point in modern history, nations convene to shape a new world order. На каждом поворотном этапе современной истории страны призывают разработать новый мировой порядок.
The project on rising and fading powers: international order has been looking at the substantive content of negotiation over the recasting of the international order by examining how power and ideas interact with each other to shape the trajectory of transition. В проекте "Набирающие силу и уходящие в тень державы: международный порядок" рассматривается основное содержание переговоров об изменении международного порядка посредством изучения взаимодействия идей и силы для придания формы переходному периоду.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
Immersed as we all are in a globalized world, faced with a situation that will define the shape of our international system for many decades, we believe that the risks the United Nations is now facing are great. Все мы живем теперь в глобальном мире, и сейчас мы столкнулись с ситуацией, которая будет определять контуры нашей международной системы на протяжении многих десятилетий, и поэтому мы считаем, что опасности, стоящие сейчас перед Организацией Объединенных Наций, велики.
Trucks having a GVW not exceeding 2,500kg and a similar front shape as the passenger cars above-mentioned грузовые автомобили полным весом до 2500 кг, передние контуры которых напоминают передние контуры вышеупомянутых пассажирских автомобилей.
The contours of the second nuclear age are still taking shape. Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются.
Decisions made will determine the shape of the aid development system for the years to come. Принятые решения должны определить контуры будущей системы помощи в целях развития.
It is regrettable, at a time when the features of a new world order are beginning to take shape, that Central Asia should be in the grip of a situation of instability that threatens to tear it apart. Очень жаль, что сейчас, когда начинают вырисовываться контуры нового международного порядка, Центральную Азию прочно сковывает обстановка нестабильности, грозящая разорвать ее на части.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
He urged States and other stakeholders to participate in concerted follow-up action, so as to shape the Agenda for International Protection. Он настоятельно призвал государства и другие стороны принимать участие в совместной последующей деятельности, чтобы сформулировать Повестку дня для международной защиты.
Third, sustainable social protection demands a major national effort in social dialogue to shape common objectives and strategies that respond to national specificity. В-третьих, для создания устойчивых систем социальной защиты необходимо приложить существенные усилия на национальном уровне, наладить социальный диалог и сформулировать общие цели и стратегии, которые будут учитывать национальную специфику.
The Special Rapporteur has sought to shape his conclusions and recommendations by identifying the factors that prevent or create manifestations of intolerance and discrimination in the religious field. Специальный докладчик хотел бы сформулировать свои выводы и рекомендации посредством определения факторов, позволяющих предупреждать проявления нетерпимости и дискриминации в религиозной сфере или создающих условия для таких проявлений.
Members of the group helped shape the agenda of a number of global events to help mainstream the Habitat Agenda and the human-settlements-related Millennium Development Goals. Члены группы помогли сформулировать повестку дня ряда глобальных мероприятий, что способствовало актуализации Повестки дня Хабитат и относящихся к населенным пунктам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We think that, whatever the wording may be - because we are flexible on this - it is here that the prohibition of all tests that could entail the qualitative improvement of nuclear weapons or the creation of new generations of such weapons should take shape. Мы считаем, что, какими бы ни были формулировки, - поскольку мы гибко подходим к этому вопросу - именно здесь нужно сформулировать запрет на все испытания, способные повлечь за собой качественное совершенствование ядерного оружия или создание новых поколений такого оружия.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
And tomorrow, a different world will begin that different people will shape, and this choice belongs to them. А завтра начнется другой мир который будут создавать другие люди, и это уже их выбор.
Instead, Saint Vincent and the Grenadines adopted a more forward-looking and positive legislative stance, coupled with a respect for the ability of its courts and common law system to shape legal precedent and constitutional interpretation in such a way as to reflect evolving understandings of human rights. Вместо этого Сент-Винсент и Гренадины используют более прогрессивную и позитивную законодательную установку, сопровождаемую доверием к способности судов страны и системе общего права создавать юридические прецеденты и обеспечивать конституционное толкование прав с учетом отражения эволюции в трактовке прав человека.
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live; а) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
Education of a high quality for all was an essential prerequisite to providing people with the skills and knowledge needed to access decent jobs and empower them to shape their own futures. Высококачественное образование для всех было названо исключительно важным предварительным условием для наделения населения навыками и знаниями, необходимыми для получения достойной работы и для того, чтобы люди могли сами создавать свое будущее.
But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. Но это пример того, как люди могут объединиться и коллективно решать проблемы управления в открытых морях и создавать новые уставы.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...