Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
Not the size or shape, or what he did exactly, I still don't know. Не тот рост, форма, я до сих пор не понимаю, что же он такое сделал.
They're all made of the same stuff, but they want their shape to win. Они все сделаны из одного и того же вещества, но они хотят, чтобы их форма выиграла.
The need to separate electronic engines from mechanical engines should only apply to the fuel injection characteristics, such as timing, pressure, rate shape, etc. Необходимость проведения различия между двигателями с электронным и механическим управлением должна возникать лишь в связи с такими характеристиками впрыска топлива, как регулирование момента зажигания, давление, форма расхода и т.д.
The Vice-Chair suggested that some information relating to weapons (such as shape and isotopic composition) might need to be protected due to its proliferation sensitivity; Заместитель Председателя высказал предположение, что некоторую информацию, касающуюся оружия (такую как форма и изотопный состав), возможно, потребовалось бы защищать ввиду ее чувствительности в плане распространения;
If the model is allowed to change its shape in time, this is referred to as non-rigid or spatio-temporal reconstruction. В случае, если форма модели может меняться во времени, говорят о нежёсткой или пространственно-временной реконструкции.
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
The parliamentary elections took place successfully and the new Government has begun to take shape. Состоялись успешные парламентские выборы и началось формирование нового правительства.
Addressing the underlying structural factors that shape economic, political and social realities, while ending discrimination and human rights violations, on the basis of equity and social inclusiveness, is the key to ensuring dignity. Ключом к обеспечению достоинства человека является решение коренных структурных проблем, влияющих на формирование экономической, политической и социальной действительности, при ликвидации дискриминации и нарушений прав человека на базе равенства и социальной всеохватности.
First, NGOs can shape international opinion by notifying the international community about problematic policies or actions practised by conflicting parties. Во-первых, неправительственные организации могут влиять на формирование международного мнения, ставя международное сообщество в известность о проблематичной политике и действиях, практикуемых конфликтующими сторонами.
Moreover, a carefully balanced composition guarantees the best shape of their body in conformity with international standards, encourages the development of a splendid veiltail and enhances coloration. Кроме того, хорошо сбалансированный состав палочек интенсифицирует развитие вуали хвоста, окраску, а также обеспечивает формирование требуемой по эталону этих пород формы тела.
The focus of the new policies was to create advanced production factors and shape future factor conditions rather than providing incentives to selected industries and businesses. Новая политика была ориентирована не на обеспечение стимулов для отдельных отраслей и предприятий, а на формирование передовых производственных факторов и условий для таких будущих факторов.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
These issues are likely to shape the future and the lives of the poor in these two geographic regions. Эти проблемы, скорее всего, будут формировать будущее и условия жизни населения в этих двух географических регионах.
The gloves allowed the wearer to mentally shape the produced flame into any form the wearer desired. Перчатки позволяли владельцу мысленно формировать произведенное пламя в любой форме, в которой он нуждался.
Thus, over the last decade, arrangements for consultation with NGOs have been revised, improved and extended across the United Nations system, allowing NGOs to shape in significant ways the international development and political debates. Таким образом, за последнее десятилетие были предприняты усилия по пересмотру, совершенствованию и расширению в рамках всей системы Организации Объединенных Наций механизмов консультаций с НПО, что в значительной степени позволяет НПО формировать процесс международного развития и политических дискуссий.
Although relatively lifeless, the power of the upland rivers to shape the landscape is greater than any other stage in a river's life. Несмотря на относительную безжизненность, способность горных рек формировать ландшафт великая миссия.
However, the colonial authorities sanctified only one type of authority - chiefs - as a native authority under indirect-rule colonialism and thereby placed them in a privileged position to shape customary law and its codifications in accordance with their interests. Однако в эпоху колониализма с непрямой системой правления колониальные власти узаконили в качестве местной власти лишь один ее тип - власть вождей - и тем самым поставили их в привилегированное положение, позволявшее формировать обычное право и кодифицировать его в соответствии со своими интересами.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
Our holdings are in good shape. Наши активы сейчас в хорошем состоянии.
For almost 1000 years, the Pagoda withstood 38 earthquakes and 6 floods and remained in good shape. За почти 1000 лет пагода выстояла при 38 землетрясениях и 6 наводнениях и сохранилась в хорошем состоянии.
Despite the Government's efforts, many schools for displaced children were in worse shape than local schools, some of which also suffered, for example, from a lack of heating during winter months. Несмотря на усилия правительства, многие школы находятся в менее удовлетворительном состоянии, чем местные школы, в некоторых из которых, например, также отсутствует отопление в зимние месяцы.
Countryside wells are in poor shape. Сельские колодцы в ужасном состоянии.
Well, he's in rough shape. Он в критическом состоянии.
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
The resolution establishes a working group that has the opportunity to shape the future direction of the United Nations effort against terrorism, and the Team looks forward to participating in its deliberations, should this be deemed appropriate. В соответствии с этой резолюцией учреждается рабочая группа, которая имеет возможность определять будущее направление деятельности Организации Объединенных Наций против терроризма, и Группа по наблюдению рассчитывает на участие в ее работе, если это будет сочтено необходимым.
And today I want to talk about a different way to measure the success of countries, a different way to define and shape our lives for the next 80 years. И сегодня я хочу рассказать о другом способе измерения успешности стран, о другом способе определять нашу жизнь на следующие 80 лет.
Therefore, the United Nations, along with other stakeholders in the international community, ought to continue to encourage African countries to initiate regional and subregional cooperation where there is none and to reinforce it where it exists, so that they can increasingly shape their own destiny. Поэтому Организация Объединенных Наций наряду с другими заинтересованными членами международного сообщества должна и впредь поощрять африканские страны налаживать региональное и субрегиональное сотрудничество там, где его нет, и укреплять его там, где оно существует, с тем чтобы они могли во все большей степени определять свою судьбу.
She found the locus of hope among peoples and individuals who could be, and in fact were, the primary agents of change, and who had the right to shape their own destiny. Она возлагает основные надежды на народы и индивидов, которые не просто могут, но и действительно играют ведущую роль в преобразованиях и которые вправе определять свою судьбу.
The Administrator underlined UNDP engagement in a number of internal processes, such as the change agenda, and external processes, such as the Quadrennial Comprehensive Policy Review (QCPR) as elements that would shape its future over the following two years. Администратор подчеркнула участие ПРООН в ряде внутренних процессов, в частности в программе преобразований, и внешних процессов, в частности в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ЧВОП), в качестве элементов, которые будут определять будущее в ближайшие два года.
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
The name was first recorded in 1431, while the street itself retained its present shape at the end of the 18th century. Название «Илица» впервые было зафиксировано в 1431 году, а сама улица получила свой нынешний вид в целом в конце XVIII века.
In less than 24 hours, the Lacroix family will descend upon this estate for the funeral and the reading of the will, and it is our duty to make sure this manor's in tip-top shape. Менее, чем через сутки, в особняке соберётся семья Лакруа для проведения похорон и заслушивания завещания, мы должны придать особняку безупречный вид.
Choose the sport or activity suitable for you and keep in shape. Выберите подходящий вам вид спорта и поддерживайте спортивную форму.
Among many types of Genoese knife, combines some repetitive features of style, shape, technical details that certainly allow you to recognize and appreciate this type of weapon and at the same time a tool in everyday life. Среди многих видов генуэзского ножа, объединяют их некоторые повторяющиеся черты стиля, формы, технические детали, которые безусловно позволяют распознавать и оценить этот вид оружия и одновременно инструмента в быту.
And I'll rearrange this and I'll stick this somewhere - down there, OK - and now upon iteration, that seed shape sort of unfolds into a very different looking structure. Я перестраиваю это вот так закреплю это где-нибудь - например, вот здесь, ОК - и теперь после повторения, тот вид начальной формы разворачивается в совсем по-другому выглядящую структуру.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
That's our target shape. Third. Good! Это наша исходная фигура. Третья. Хорошо! Трудновато, да?
They say that his face and body is really in shape. и фигура - всё при нём!
Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб.
Shape is a diamond. Бриллиант - это фигура.
The "worst" shape to pack onto a plane is not known, but the smoothed octagon has a packing density of about 0.902414, which is the lowest maximum packing density known of any centrally-symmetric convex shape. «Худшая» фигура упаковки плоскости не известна, хотя сглаженный восьмиугольник имеет плотность упаковки около 0.902414, что является наименьшей максимальной плотностью упаковки, известной для центрально-симметричных выпуклых фигур.
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
When we begin work, we fully anticipate that many members of this body will offer proposals that will help shape that agreement. Начиная работу, мы рассчитываем, что многие члены этого форума выдвинут предложения, которые позволят сформировать такое соглашение.
It noted that the crisis should be viewed as an opportunity to shape new gender equality policy responses. В ней было отмечено, что этот кризис следует рассматривать как возможность сформировать новые подходы в рамках политики по обеспечению гендерного равенства.
Furthermore, it was important to combine a decentralized allocation of resources with government decision-making to help shape the market and correct its failures and imperfections. Кроме того, важно объединить децентрализованное распределение ресурсов с процессом принятия государственных решений, с тем чтобы сформировать рынок и скорректировать его просчеты и недостатки.
And if you take this crease pattern, you fold on the dotted lines, you'll get a base that you can then shape into a deer, with exactly the crease pattern that you wanted. И если вы возьмёте эту модель изгибов, и сложите по пунктирным линиям, вы получите основу, которую потом вы сможете сформировать в оленя, по точной модели изгибов, как вы и хотели.
In doing so, a broad range of capabilities are acquired, allowing one to flip the script and use said capabilities to shape said environment for maximum longevity. Тогда тебе открывается широкий спектр возможностей, вплоть до того, чтобы переписать сценарий и сформировать среду для долговечной жизни.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
In line with best practices, the Joint Inspection Unit conducted a comprehensive self-evaluation that helped the Unit determine immediate areas for improvement and shape its strategy and policies to becoming a more dynamic and effective oversight body. Руководствуясь передовой практикой, Объединенная инспекционная группа провела комплексную оценку своей деятельности, которая помогла выявить области, нуждающиеся в принятии мер по улучшению положения, и определить стратегию и меры по превращению Группы в более динамичный и эффективный надзорный орган.
We look to the forthcoming Review Conference as an opportunity not only to review progress over the previous five years but, more importantly, to shape future directions for mine action. Считаем предстоящую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции как обеспечивающую возможность не только оценить прогресс, достигнутый за последние пять лет, но и, что еще более важно, определить будущие направления деятельности по борьбе с минами.
Short-term interests must be sacrificed so that together we can shape our future. Необходимо пожертвовать краткосрочными интересами во имя того, чтобы совместно определить, каким быть нашему общему будущему.
Identify a set of national and international policy recommendations to help shape the development and competitiveness of creative industries in developing countries and countries in transition; определить ряд национальных и международных программных рекомендаций, с тем чтобы помочь развитию и повышению конкурентоспособности культурно-развлекательной индустрии в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Thus, information management in peacekeeping operations could be defined as "the use of open-source intelligence to understand, shape and dominate the knowledge terrain in the mission area". Поэтому управление информационными потоками в ходе операций по поддержанию мира можно определить как «использование разведывательных данных, получаемых из открытых источников, для прояснения обстановки в районе миссии, прогнозирования развития событий в этом районе и обеспечения своего доминирования в нем».
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
On remained to details and photos the shape of an attic, parapets, balconies are restored, coloring of a facade is picked carefully up. По сохранившемся деталям и фотографиям восстановлен облик аттика, парапетов, балконов, тщательно подобрана окраска фасада.
The house almost did not change the tentative shape, only windows and lattices with curbstones on a parapet were replaced. Дом почти не изменил свой первоначальный облик, были заменены только окна и решётки с тумбами на парапете.
As I see it, we have five imperatives, five generational opportunities to shape the world of tomorrow by the decisions we make today. На мой взгляд, у нас пять императивов - пять сфер, в которых нынешнее поколение может проявить себя, оформив принимаемыми сегодня решениями облик завтрашнего мира.
The Group was confident that staff would understand the need to put in place good policies designed to shape a desirable Organization for the future. Группа уверена в том, что персонал поймет необходимость реализации продуманной политики, призванной сформировать желательный облик Организации на будущее.
The well-being of children should be the main criterion for measuring social progress, given that today's children will shape the world in the future. Благополучие детей должно стать главным критерием социального прогресса общества, поскольку сегодняшние дети будут формировать облик будущего мира.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
For example, public policy can influence and help shape market processes and voluntary action in ways that enhance the social responsibilities of the private sector. Так, например, государственная политика может влиять на характер и направление рыночных процессов и добровольных действий таким образом, чтобы они способствовали повышению социальной ответственности частного сектора.
The shape of the vehicle is also considered to be important as it can have influence on the injury levels. В этом отношении, как считается, важную роль играет также форма транспортного средства, поскольку она может влиять на степень тяжести наносимых травм.
In that regard, it was imperative that the Committee shape clearly defined priorities, so that it could influence the programme of work of the Organization. В этой связи была отмечена настоятельная важность выработки Комитетом четко определенных приоритетов, что позволило бы ему влиять на программу работы Организации.
What is more important now is to translate that international will into an ability to influence the course of events, and thus shape world opinion into a clear and specific mechanism with a time frame that will achieve the desired goal. Теперь же еще более важно воплотить эту международную волю в способность влиять на ход событий и тем самым нацелить мировую общественность на такие четкие и конкретные действия, с помощью которых в определенные сроки можно было бы добиться желанной цели.
How much does the shape of the future coalition, in fact, matter to implementation of the reform agenda set out in "jobs and justice"? Вопрос о составе будущей коалиции будет фактически влиять на осуществление повестки дня реформ, нашедшей отражение в провозглашенном лозунге «Работа и справедливость».
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
Let's start by whipping this kitchen into shape. Тогда начнем с того, что приведем эту кухню в порядок.
But first we got to shape this place up. Но сначала мы должны привести в порядок это место.
Snapped this place into shape, expanded our business while keeping it lean. Привел это место в порядок, расширил наш бизнес не увеличивая расходов
At every turning point in modern history, nations convene to shape a new world order. На каждом поворотном этапе современной истории страны призывают разработать новый мировой порядок.
Mr. Liu Zhenmin observed that the restructuring of DPKO would shape the development of peacekeeping, just as the forthcoming new model memorandum of understanding would clarify the norms regulating the conduct and disciplining of peacekeepers. Г-н Лю Чженьминь отмечает, что реорганизация ДОПМ позволит наметить курс дальнейшего развития деятельности по поддержанию мира, так же как и ожидаемый новый типовой меморандум о взаимопонимании будет способствовать разъяснению норм, регламентирующих правила поведения военнослужащих сил по поддержанию мира и порядок наложения на них дисциплинарных взысканий.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
In it we should find the appropriate forum in which we can all participate to help determine the shape of the new world. В ней мы видим надлежащий форум, в котором все мы можем участвовать, с тем чтобы помочь определить контуры нового мира.
It was only after the Scramble for Africa at the end of the 19th century that the Portuguese extended their domination towards the interior and the shape of the territory as it is today emerged. И только к концу периода так называемой «гонки за Африку» португальцы распространили свое влияние на внутренние участки страны, территория которой обрела в то время свои сегодняшние контуры.
Trucks having a GVW not exceeding 2,500kg and a similar front shape as the passenger cars above-mentioned грузовые автомобили полным весом до 2500 кг, передние контуры которых напоминают передние контуры вышеупомянутых пассажирских автомобилей.
With the launching of the preparatory process in Nairobi last June, the outline of the conference has started to take shape. После того как в июне прошлого года в Найроби было положено начало подготовительному процессу, общие контуры конференции начали приобретать более четкие очертания.
While the ability to translate the awareness of the need to close the gender gap into concrete policy and rules is often missing, the expectations are that social policies, economic development and trade rules will increasingly be integrated and will shape a new phase of economic globalization. Хотя способность к переводу понимания необходимости уменьшения гендерного неравенства в плоскость конкретной политики и правил часто отсутствует, надежды возлагаются на то, что социальная политика, экономическое развитие и правила торговли будут все больше взаимно переплетаться и определять контуры нового этапа экономической глобализации.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
The Meeting also provided governments in the region and stakeholders with a collective opportunity to shape the region's response to population ageing. Это Совещание также предоставило правительствам стран региона и заинтересованным сторонам коллективную возможность сформулировать ответ региона на процесс старения населения.
The Special Rapporteur has sought to shape his conclusions and recommendations by identifying the factors that prevent or create manifestations of intolerance and discrimination in the religious field. Специальный докладчик хотел бы сформулировать свои выводы и рекомендации посредством определения факторов, позволяющих предупреждать проявления нетерпимости и дискриминации в религиозной сфере или создающих условия для таких проявлений.
Such a monitoring system should enable the State to shape appropriate and comprehensive policies to protect vulnerable groups and to bridge existing disparities between urban and rural areas. Такая система контроля должна позволить государству сформулировать надлежащую комплексную политику для защиты уязвимых групп и уменьшения существующих различий между городскими и сельскими районами.
The Executive Board has provided direction on results-based budgeting as well as cost containment and cost recovery, which has helped shape the 2008-2009 biennial support budget proposals. Исполнительный совет принял директиву в отношении составления ориентированного на конкретные результаты бюджета, сдерживания и возмещения расходов, которая позволила сформулировать предложения по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов на 2008-2009 годы.
He stated that the meeting should be seen as an integral part of efforts by UNCTAD to contribute to the United Nations system-wide discussions that would help shape the post-2015 development agenda. Он заявил, что это совещание следует рассматривать как неотъемлемую часть усилий, предпринимаемых ЮНКТАД, с тем чтобы внести вклад в ведущиеся в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций дискуссии, которые помогут сформулировать повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
During the past decade, advances in information technology have facilitated the development of international media organizations that transcend national boundaries and have the power to shape public policy and private attitudes. На протяжении последнего десятилетия достижения в области информационной техники содействовали развитию международных информационных агентств, которые выходят за пределы национальных границ и обладают силой создавать общественное мнение и формировать частные взгляды.
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live; а) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
In 2010, the Police started to build and implement the Early Intervention System (EIS) whose purpose is to shape standards and professional responsibility within the organisation. В 2010 году полиция начала создавать и внедрять Систему раннего предупреждения (СРП), цель которой - установление стандартов и воспитание ответственности в рамках данного учреждения.
Indonesia is open to any suggestion leading to a final and viable shape for a United Nations presence after the independence of East Timor, so long as it does not compromise the legitimate needs and aspirations of the East Timorese people. Индонезия готова рассмотреть любые предложения, ведущие к завершающему и жизнеспособному присутствию Организации Объединенных Наций после установления в Восточном Тиморе независимости, если оно не будет создавать угрозу законным потребностям и чаяниям народа Восточного Тимора.
So we started designing different environments, different scaffolds, and we discovered that the shape, the composition, the structure of the cocoon, was directly informed by the environment. Тогда мы начали создавать различные среды, различные остовы и обнаружили, что форма, состав и структура кокона напрямую диктуются окружающими условиями.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...