Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
Or if it's a shape, could be just a random symbol. Или может это просто форма местности.
It's an odd shape for architecture this period. Странная форма архитектуры для того периода.
The shape of the tomato will depend on variety. Форма отдельного томата зависит от разновидности.
Shape of the universe: What is the 3-manifold of comoving space, i.e. of a comoving spatial section of the universe, informally called the "shape" of the universe? Форма Вселенной Что такое З-многообразие сопутствующего пространства, то есть сопутствующее пространственное сечение Вселенной, неофициально называемое «формой» Вселенной?
The body shape of many deep-water fish, combined with a high age/length at maturity, often means that there can be a high fishing mortality of immature fish. Форма тела многих глубоководных рыб, а также их долгожитие и длина в зрелом возрасте нередко указывают на вероятность высокой промысловой смертности не достигшей зрелости рыбы.
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
Since the 1990s, non-governmental organizations and other actors have been contributing to shape the modern agenda of the international system. Начиная с 90-х годов неправительственные организации наряду с другими участниками продолжают вносить свой вклад в формирование современной повестки дня международной системы.
Just as a democratically viable State can be built only on a solid legislative foundation, more robust international legal norms are required for a new world order to take shape. Как становление демократически сильного государства возможно только на основе прочной законодательной базы, так и формирование нового мирового порядка требует укрепления международных правовых норм.
This form of development helped shape the history of Bahrain, which has been characterized by openness and the confluence of civilizations. Такая форма развития оказала воздействие на формирование истории Бахрейна, характеризующейся открытостью и слиянием цивилизаций.
Mr. Seksenbay (Kazakhstan) said that the financial crisis continued to shape the global financial architecture and there was little immediate prospect of achieving pre-crisis levels of growth. Г-н Сексенбай (Казахстан) говорит, что финансовый кризис продолжает влиять на формирование глобальной финансовой архитектуры, и маловероятно, что в ближайшей перспективе удастся достичь докризисных показателей роста.
The other devices in this group include a device for changing the direction of a beam, which defines the trajectory of the particles inside these devices to produce the required shape according to the function of the corresponding device and focuses the beam. Остальные устройства указанной группы включают устройство для изменения направления движения пучка, осуществляющее в этих устройствах формирование траектории частиц, имеющей требуемую форму, определяемую функцией соответствующего устройства, и фокусирование пучка.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
The Round's current stalemate may have a negative impact on the ability of the multilateral trading system to continue to shape globalization as a force for equitable and inclusive economic growth. Нынешний тупик в переговорах может негативно сказаться на способности многосторонней торговой системы продолжать формировать глобализацию в качестве движущей силы справедливого и всеохватного экономического роста.
We will never achieve these objectives, however, if, in attempting to shape this new world, we counter the aspirations of our peoples or attempt to base it on the systematic development of grand military alliances. Однако мы никогда не достигнем этих целей, если, пытаясь формировать этот новый мир, мы будем идти против устремлений наших народов или пытаться строить его на основе систематического создания крупных военных альянсов.
Political priorities, but also the number of victims, the resources available and the existence of competing needs of the overall population will inevitably shape reparation policies. Политические приоритеты, но также и число жертв, объем имеющихся ресурсов и наличие конкурирующих между собой потребностей всего населения будут неизбежно формировать меры по возмещению ущерба.
From land use planning to building codes, to trade, fiscal and other economic and social policies, including regulatory, procurement as well as economic instruments, Governments have the capacity to shape market conditions towards the adoption of sustainable consumption and production. С помощью планирования землепользования, разработки строительных кодексов и применения торговых, налоговых и других социально-экономических мер, включая законодательные и закупочные меры, а также экономические инструменты, правительства могут формировать рыночные условия, направляя их на путь принятия моделей устойчивого потребления и производства.
Young people's needs and concerns must shape the post-2015 agenda, particularly in the realms of education, employment and youth participation. Нужды и проблемы, вызывающие обеспокоенность молодежи, должны формировать повестку дня на период после 2015 года, в особенности в области образования, занятости и участия молодежи.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
Several Compressor in partly good shape. Многоие компрессоры в частично хорошем состоянии.
The golf course has never been in better shape. Поле для гольфа в отличном состоянии.
Tenants left suddenly and then left the house terrible shape. Предыдущий арендатор исчез и вышел из дома в таком состоянии.
We are now facing cultural and social changes that involve a more limited and less intense form of social activism - activism that, in many cases, takes shape in ways we do not fully comprehend. Сейчас мы имеем дело с происходящими в области культуры и социальной области переменами, которые сопровождаются более ограниченными и менее насыщенными формами социальной активности - активности, нередко обретающей формы, которые мы не в состоянии до конца понять.
And their horses are in good shape. Их лошади в неплохом состоянии.
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
Around the world, nations at peace are moving forward with economic growth and development: investing in education, building communities and helping to shape the future of the world. Повсюду страны, живущие в условиях мира, успешно решают задачи по обеспечению экономического роста и развития: они направляют инвестиции на цели образования, занимаются укреплением общин и помогают определять будущее планеты.
In future, the comparative advantage of international organizations will rest far more upon their capacity to generate ideas and to shape the normative framework for development than upon their ability to transfer resources. В будущем сравнительные преимущества международных организаций будут в значительно большей мере обусловливаться их способностью генерировать идеи и определять нормативные рамки развития, нежели возможностями в плане обеспечения передачи ресурсов.
In fact, this is not possible, because democracy, by definition, enables citizens within a country to shape their own destinies in accordance with their own convictions and ideals. Более того, это невозможно, поскольку демократия по самой своей сути позволяет гражданам в своей стране определять свою собственную судьбу в соответствии с их убеждениями и идеалами.
OHCHR advocated that the multidimensional framework of the right to development could shape policies and strategies to deal with the challenges of global governance, especially global economic governance, in an increasingly interdependent world faced with multiple global crises including climate change. УВКПЧ разъясняло, что многоаспектные рамки права на развитие могут определять политику и стратегию по устранению трудностей глобального управления, особенно глобального экономического управления, во все более взаимозависимом мире, который сталкивается со многими глобальными кризисами, включая изменение климата.
The democratization movement, which is becoming a distinctive feature of today's world, seems naturally destined to shape the functioning of the United Nations system in general and of its restricted-membership bodies in particular. Представляется, что движение в направлении демократизации, которое превращается в одну из отличительных черт современного мира, логично превратится в фактор, который будет определять характер функционирования системы Организации Объединенных Наций в целом и ее органов с ограниченным членским составом в частности.
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
Littlejohn explained that as Lennox made his examination three days after the others, the shape of the wounds could have changed, to which Lennox agreed. Литтлджон объяснил, что, так как Леннокс провёл обследование тремя днями позднее, то вид ран мог измениться, с чем Леннокс и согласился.
These puzzles are often called "Stars", as it is customary to also cut the sticks' edges at an angle of 45º, for aesthetic reasons, giving the assembled puzzle a Star-like shape. Эти головоломки часто называют «Звёздами» и у брусков срезают рёбра под углом 45º по эстетическим причинам, что придаёт собранной головоломке звёздчатый вид.
Before setting to a design, all possible aspects relating to a final product, like: closure type, size and shape of the label field, decoration type, filling manner and speed, are analysed and optimised. Прежде чем приступить к проекту анализируются и оптимизируются все возможные аспекты, связанные с конечным продуктом, такие как: тип затвора, размер и форма поля этикетки, вид украшения, способ и скорости наполнения, и т.п.
Change pointer shape over icons Менять вид курсора при наведении на пиктограмму
Today's square started to gain its current shape in the early 20th century, when the Brazilian government considered that Rio de Janeiro, then the capital of the Republic, needed to be completely overhauled. Площадь начала приобретать нынешнюю форму и вид в начале ХХ века, когда бразильское правительство решило полностью перестроить Рио-де-Жанейро, чтобы придать ему столичный вид, соответствующий тогдашнему его статусу.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
Select the shape by its name from the list box. Фигура выбирается в списке по имени.
A ghostly fog was formed from which a giant shape emerged. Из призрачного тумана появилась огромная фигура.
Shape does not exist in the current document. Фигура отсутствует в текущем документе.
Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб.
Is the shape on the left the same as the shape on the right, rotated? Фигура слева идентична фигуре справа, если ее повернуть?
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
American and Japanese leaders must shape the regional environment in such a way that China has incentives to act responsibly, including by maintaining strong defense capabilities. Американские и японские лидеры должны сформировать региональную среду таким образом, чтобы Китай имел стимулы действовать ответственно, в том числе за счет поддержания прочной обороноспособности.
American military forces do not aspire to "contain" China in Cold War fashion, but they can help to shape the environment in which future Chinese leaders make their choices. Американские военные силы не стремятся к "сдерживанию" Китая в стиле холодной войны, но они могут помочь сформировать среду, в которой будущие китайские лидеры будут принимать свои решения.
We need to shape a global economy that serves the people and the peoples with social and ecological rules obeyed by all: a more just world order. Нам необходимо сформировать такую глобальную экономику, которая будет служить людям и народам, при этом все должны подчиняться социально-экологическим правилам: более справедливому мировому порядку.
The rise in inequality is the product of a vicious spiral: the rich rent-seekers use their wealth to shape legislation in order to protect and increase their wealth - and their influence. Рост неравенства является продуктом порочного круга: богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства - и свое влияние.
UNDP helped shape a joint United Nations approach to capacity development, with the design of materials to help United Nations country teams to integrate capacity development into frameworks and programmes and by facilitating inter-agency learning on capacity development. ПРООН помогла сформировать общий подход Организации Объединенных Наций к развитию потенциала, подготовив материалы, которые помогают страновым группам Организации Объединенных Наций обеспечить учет направленной на развитие потенциала деятельности в контексте планов и программ, а также путем оказания содействия межучрежденческому обмену опытом работы по развитию потенциала.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
Even the G-20 in its current composition may not really represent the forces that can and will shape the twenty-first century. Даже «Большая двадцатка» в ее нынешнем составе не в состоянии на самом деле представить силу, которая сможет и захочет определить двадцать первый век.
The Council will, during the coming period, have a unique opportunity to shape positively the future of this new Member, in full collaboration with its citizens. В предстоящий период Совет получит уникальную возможность позитивно определить будущее этого нового члена, при полном сотрудничестве с его гражданами.
In his opening remarks, the Executive Secretary of ECA reiterated the importance of the meeting, and urged the participants to undertake a comprehensive analysis of the issues and make concrete recommendations to shape Africa's position in the two major United Nations events. В своем вступительном обращении Исполнительный секретарь ЭКА вновь подчеркнул важность проведения совещания и призвал участников всесторонне проанализировать вопросы и вынести конкретные рекомендации, чтобы определить позицию Африки на двух крупных мероприятиях Организации Объединенных Наций.
This effort would shape the type of hospital that the Government builds and the type of facilities it would house to provide for health care. Эта деятельность позволит определить, какого типа больницу будет строить правительство и какие отделения будут в ней.
The shape of autowaves observed in reality can be very similar to each other, and therefore it can be difficult to assess the type of element only by the form of the excitation pulse. Форма же наблюдаемых в реальности автоволн может быть весьма схожей, и по форме импульса возбуждения определить тип элемента может быть затруднительно.
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
Doubtless you are wondering how I plan to return her to her proper shape. Без сомнения, ты гадаешь, как я намерен вернуть ей прежний облик.
Larger buildings are modeled using a hybrid approach; a simple polygonal model defines the shape of the building, then textures are added to create detail such as doors, windows and rooftop clutter. Большие здания моделируются с помощью гибридного подхода: просты полигональные модели определяются как облик здания, а текстуры используются для создания мелких деталей, такие как: двери, окна, крыша и даже обветшание.
Confucius to this was delighted, has laughed and has told: the External shape means a little but as truly you have told that I am similar to a homeless dog! Конфуций этому обрадовался, засмеялся и сказал: Внешний облик значит мало, но как верно ты сказал, что я схож с бездомным псом!
On remained to details and photos the shape of an attic, parapets, balconies are restored, coloring of a facade is picked carefully up. По сохранившемся деталям и фотографиям восстановлен облик аттика, парапетов, балконов, тщательно подобрана окраска фасада.
The architectural and art shape of the main southern facade is supplemented by shod steel protections of balconies of geometrical and azhury ornaments and dvupolny steel-shod gate with a similar ornament. Архитектурно-художественный облик главного южного фасада дополняют кованые стальные ограждения балконов геометрического и ажурого орнаментов и двупольные стальные кованые ворота с аналогичным орнаментом.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
The European Union was determined to shape actively the negotiating process leading to this Convention from the very beginning. С самого начала Европейский союз намеревался активно влиять на процесс переговоров по этой Конвенции.
Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. Ядерное оружие не должно использоваться в качестве средства политического нажима или инструмента, позволяющего направлять в нужное русло мировые события, влиять на их ход или же изменять решения, принимаемые суверенными государствами.
For example, public policy can influence and help shape market processes and voluntary action in ways that enhance the social responsibilities of the private sector. Так, например, государственная политика может влиять на характер и направление рыночных процессов и добровольных действий таким образом, чтобы они способствовали повышению социальной ответственности частного сектора.
2.2.2. the shape and dimensions of the windscreen and its mounting. 2.2.1 внешние и внутренние формы и элементы в зоне, указанной в пункте 1, которые могут влиять на видимость; и
It is not an after-thought or a side issue, since this will shape the range of questions to be asked as well as affecting decisions on the comprehensiveness of the sampling frame, as well as the importance of response rate and disclosure of particularly sensitive matters. Это не попутная и не побочная проблема, поскольку она будет определять круг задаваемых вопросов, а также влиять на оценку степени охвата данной структуры выборки и на значение доли ответивших, наряду с раскрытием особо деликатной информации.
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
But first we got to shape this place up. Но сначала мы должны привести в порядок это место.
But as the world attempts to mount a civilized response to Southeast Asia's human tragedy, it must also confront the humbling amorality of nature, and thus comprehend the environmental effects that will shape the lives of survivors and their descendants. Но поскольку мир стремится дать цивилизованный ответ на трагедию людей в Юго-Восточной Азии, он также должен противостоять уничижительной безнравственности природы, и таким образом, осознать экологические последствия, что приведет в порядок жизни оставшихся в живых и их потомков.
There can be no denying that a new order of sorts is gradually taking shape. Нельзя отрицать того, что своего рода новый порядок постепенно приобретает очертания.
Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order. Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок.
The outcomes of these decision-making processes may be enshrined in a new constitution, outlining a fair sharing of powers, securing human rights, and giving shape to the State and its public administration, in general terms. Результаты этих связанных с принятием решений процессов можно отразить в новой конституции, описав в ней в общих чертах справедливый порядок разделения полномочий, гарантии соблюдения прав человека и государственное устройство и административную систему государства.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
In it we should find the appropriate forum in which we can all participate to help determine the shape of the new world. В ней мы видим надлежащий форум, в котором все мы можем участвовать, с тем чтобы помочь определить контуры нового мира.
The turn of the century affords us a good opportunity to sum up historical experience and lessons and shape a lasting peace for the future. Канун нового столетия дает нам хорошую возможность подытожить исторический опыт и уроки и наметить контуры прочного мира на будущее.
A new generation of international leaders is slowly beginning to shape the future. Новое поколение международных лидеров постепенно начинает определять контуры нашего будущего миропорядка.
Gradually, a program of work took shape and concerns began to be expressed in terms of accident prevention (active safety). Постепенно программа работы начала приобретать более четкие контуры, и все активнее стали рассматриваться проблемы предупреждения дорожно-транспортных происшествий (активная безопасность).
In paragraphs 5, 6 and 8 of the resolution, the Committee had clearly and definitively confirmed the shape and contents of the mandate given to the Secretary-General. В пунктах 5, 6 и 8 резолюции Комитет четко и определенно подтвердил содержание и контуры мандата, возложенного на Генерального секретаря.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
The criticism voiced by civil society organizations from the beginning with regard to Goal 8 had in fact helped to shape it. Критика, с самого начала высказанная организациями гражданского общества в отношении цели 8, фактически помогла сформулировать ее.
The Meeting also provided governments in the region and stakeholders with a collective opportunity to shape the region's response to population ageing. Это Совещание также предоставило правительствам стран региона и заинтересованным сторонам коллективную возможность сформулировать ответ региона на процесс старения населения.
A discussion on that topic would help shape the Committee's position and would clarify what information it needed. Дискуссия по этой теме могла бы помочь Комитету сформулировать свою позицию и выяснить, в какой информации он нуждается.
The Executive Board has provided direction on results-based budgeting as well as cost containment and cost recovery, which has helped shape the 2008-2009 biennial support budget proposals. Исполнительный совет принял директиву в отношении составления ориентированного на конкретные результаты бюджета, сдерживания и возмещения расходов, которая позволила сформулировать предложения по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов на 2008-2009 годы.
These consultations shape the agenda and programme for each visit, which are intended to assist entities working in the child protection field to advance the agenda for children on the ground. Консультации с ними помогают сформулировать повестку дня и программу каждого визита таким образом, чтобы помочь тем, кто занимается вопросами защиты детей, в пропаганде повестки дня по детским проблемам на местах.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
Education of a high quality for all was an essential prerequisite to providing people with the skills and knowledge needed to access decent jobs and empower them to shape their own futures. Высококачественное образование для всех было названо исключительно важным предварительным условием для наделения населения навыками и знаниями, необходимыми для получения достойной работы и для того, чтобы люди могли сами создавать свое будущее.
In 2010, the Police started to build and implement the Early Intervention System (EIS) whose purpose is to shape standards and professional responsibility within the organisation. В 2010 году полиция начала создавать и внедрять Систему раннего предупреждения (СРП), цель которой - установление стандартов и воспитание ответственности в рамках данного учреждения.
It should be about the right and opportunity of young people to participate in public life, to shape and express their own opinions, to organize freely and to speak out against their own country's leadership or political system if they so deem necessary. Она должна быть посвящена праву и возможности молодых людей участвовать в общественной жизни, формировать и высказывать свое собственное мнение, свободно создавать свои организации и выступать против руководства своей страны или политической системы, если они считают это необходимым.
So we started designing different environments, different scaffolds, and we discovered that the shape, the composition, the structure of the cocoon, was directly informed by the environment. Тогда мы начали создавать различные среды, различные остовы и обнаружили, что форма, состав и структура кокона напрямую диктуются окружающими условиями.
Examine more thoroughly how existing and pending development and infrastructure projects, institutional and fiscal reforms and long-term technology choices may shape and constrain local development as well as create a supportive framework for more sustainable and equitable private development. Более глубоко изучить вопрос о том, каким образом существующие и планируемые проекты в области развития и инфраструктуры, институциональные и бюджетные реформы и долгосрочные технологические решения могут формировать и сдерживать процессы развития на местах, а также создавать благоприятные рамки для более устойчивого и справедливого развития частного сектора.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...