Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
She reported that these tests evaluate the size of vehicles as well as the shape and that head impacts tests have been performed on to miscellaneous vehicle types. Она сообщила, что в ходе этих испытаний оценивались как размеры, так и форма транспортных средств, и что с использованием транспортных средств самых различных типов были проведены испытания на удар головы.
Sensitivity analysis allows assumptions to be changed in aggregate analysis to see what effect it has on results (Smith et al., 2001:943): Shape of the damage function: This relates impacts to the change in atmospheric greenhouse gas (GHG) concentrations. Анализ чувствительности позволяет изменять некоторые предположения в совокупном анализе, чтобы увидеть, какой эффект это оказывает на результаты (Смит и соавт., 2001:943): Форма функции «ущерба»: это касается воздействия на изменения в атмосфере концентрации парниковых газов.
This article is about the meanings of the word form connected with shape or structure. Форма (,) - понятие философии, определяемое соотносительно к понятиям содержания и материи.
Now, these aren't just differences in anatomy, like the shape of your ear lobes, but they have consequences in thought and behavior that are well illustrated in this famous cartoon by Charles Addams: "Separated at birth, the Mallifert twins meet accidentally." Итак, это не только показывает разницу в анатомии, такую как форма ушных раковин, это также отражается в мышлении и поведении, что хорошо проиллюстрировано в комиксе Чарльза Аддамса: «Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются.»
mould), refers to the external three-dimensional outline, appearance or configuration of some thing - in contrast to the matter or content or substance of which it is composed (compare with shape). В соотношении с материей, форма понимается как сущность, содержание знания о сущем, которое есть единство формы и материи. При этом, пространственная форма вещи - есть частный случай формы как сущности вещи.
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
This programme aims to assess how processes of development and social change, as well as public policies, shape identities. Цель настоящей программы состоит в том, чтобы оценить воздействие процессов развития и социальных реформ, а также государственной политики на формирование самобытности групп населения.
It began taking shape in the western world in the 1970s; since then Green parties have developed and established themselves in many countries across the globe, and have achieved some electoral success. Формирование явления началось в 1970-е годы, в настоящее время зелёные создали собственные партии во многих странах мира и достигли определённого успеха у избирателей.
This was not a simple task, but it must be accomplished without delay in order to shape the multi-polar world of the next millennium. Это - не простая задача, но мы обязаны уже сейчас искать пути ее решения, с тем чтобы внести свой вклад в формирование многополярного мира грядущего тысячелетия.
How could a cultural outlook that the West treated with such raw condescension - even in 1985 - simultaneously shape Western science so profoundly? Как могли наблюдения с позиций восточной культуры, к которым Запад еще в 1985 году относился с явным снисхождением, оказать такое влияние на формирование Западной науки?
Global economic liberalizing forces were making it increasingly difficult for CARICOM countries to shape their own national policies and to control their own economies, particularly since existing mechanisms for the governance of globalization were enforced selectively by the rich and powerful when it suited their interests. Глобальные экономические силы либерализации все в большей степени затрудняют формирование странами КАРИКОМ своей собственной национальной политики и контролирование ими своей экономики, особенно в связи с тем, что существующие механизмы управления глобализацией избирательно вводятся в действие богатыми и сильными в тех случаях, когда это отвечает их интересам.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
Accountable and inclusive institutions are closely linked to democratic development, helping people to shape their life choices and demand accountability from elected officials. Подотчетные и работающие на основе широкого участия институты тесно связаны с демократическим развитием, помогая людям формировать свой жизненный выбор и требовать подотчетности от выборных должностных лиц.
Academic bias is the bias or perceived bias of scholars allowing their beliefs to shape their research and the scientific community. Научная предвзятость представляет собой предвзятость или предполагаемую предвзятость ученых, которая позволяет их убеждениям формировать их исследования и научное сообщество.
Their aim is to shape and build national awareness among citizens of the Republic of Belarus and to develop a sense of respect for the representatives of other countries and peoples of the world. В них ставится цель формировать и укреплять национальное сознание гражданина Республики Беларусь, развивать чувство уважения к представителям других стран и народов мира.
One is the large global economy, the large globalized economy, and the other one is the small, and very limited, capacity of our traditional governments and their international institutions to govern, to shape, this economy. Первая - огромная мировая экономика, огромная глобализованная экономика, и другая - очень ограниченные способности наших традиционных правительств и их международных институтов формировать эту экономику и управлять ею.
The self-governing poviat, together with the already existing self-governing gmina (commune), will allow citizens to shape and control the public institutions and policies closest to their daily lives. Благодаря самоуправляющимся повятам наряду с уже существующими самоуправляющимися гминами (общинами) граждане смогут формировать такие государственные органы и разрабатывать такую политику, которые в наибольшей степени отвечают их интересам, а также осуществлять контроль за их работой и осуществлением.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
Half the coral reefs are still in pretty good shape, a jeweled belt around the middle of the planet. Половина коралловых рифов всё ещё в хорошем состоянии, Это драгоценный пояс опоясывающий планету.
The last tenants left the place in terrific shape. Предыдущие арендаторы оставили помещение в идеальном состоянии.
The golf course has never been in better shape. Поле для гольфа в отличном состоянии.
Half the coral reefs are still in pretty good shape, a jeweled belt around the middle of the planet. Половина коралловых рифов всё ещё в хорошем состоянии, Это драгоценный пояс опоясывающий планету.
Yard's in good shape. Двор в хорошем состоянии.
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
Since democracy was centred on the sovereign right of the individual to shape his own destiny, in a rapidly changing world, education must ensure the dissemination of the universal values of human rights. З. Поскольку в основе демократии лежит суверенное право личности самостоятельно определять свою судьбу, исключительно важно, чтобы в постоянно меняющемся мире образование обеспечивало передачу обучаемым универсальных ценностей, присущих правам человека.
Convinced that the common heritage of mankind is one of the fundamental principles that will shape governance in the coming century, будучи убеждены в том, что общее наследие человечества является одним из основополагающих принципов, который будет определять характер управления в грядущем столетии,
Their decisions, as well as those of the world's 7 billion consumers, will shape global food and nutrition security and the health of the world's ecosystems into the future. Их решения, а также решения семи миллиардов потребителей их продукции во всем мире будут определять глобальную безопасность в области продовольствия и питания и здоровье экосистем мира в будущем.
Its development and implementation could significantly shape key trends that will determine the future of the entire system of international relations and the international rule of law. Ее развитие, применение на практике способно самым существенным образом повлиять на формирование ключевых тенденций, которые будут определять будущее всей системы международных отношений и мирового правопорядка.
The question should be asked whether these choices reproduce gender stereotypes since, because they shape students' future professional development, they likewise tend to determine their salary level. Возникает вопрос, отражают ли эти решения гендерные стереотипы, поскольку, намечая будущую профессиональную карьеру студентов, они, скорее всего, будут определять и уровень оплаты их труда.
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
One major platform in the realization of human rights and the international administration of justice is soon to take its definitive shape. Одна важная платформа в реализации прав человека и международном отправлении правосудия вскоре должна принять свой окончательный вид.
The name was first recorded in 1431, while the street itself retained its present shape at the end of the 18th century. Название «Илица» впервые было зафиксировано в 1431 году, а сама улица получила свой нынешний вид в целом в конце XVIII века.
Littlejohn explained that as Lennox made his examination three days after the others, the shape of the wounds could have changed, to which Lennox agreed. Литтлджон объяснил, что, так как Леннокс провёл обследование тремя днями позднее, то вид ран мог измениться, с чем Леннокс и согласился.
This cast-iron monument has a shape of column; it is placed on polished granite pedestal, which is on stage fortress bastion shaped stylobate. Монумент Славы имеет вид чугунной колонны, установленной на полированный гранитный пьедестал, который расположен на стилобате в форме ступенчатого крепостного бастиона, в основу которого вмонтировано 18 чугунных пушек.
Among many types of Genoese knife, combines some repetitive features of style, shape, technical details that certainly allow you to recognize and appreciate this type of weapon and at the same time a tool in everyday life. Среди многих видов генуэзского ножа, объединяют их некоторые повторяющиеся черты стиля, формы, технические детали, которые безусловно позволяют распознавать и оценить этот вид оружия и одновременно инструмента в быту.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
A shape is called equable if its area equals its perimeter. Фигура называется сравнимой, если площадь равна периметру.
A common horn-like motif may symbolise cattle, a shape conventionally called the shield may be a very stylised human figure. Распространённый мотив в виде рогов, возможно, символизирует скот, а фигура, которую условно обозначают как «щит», возможно, является стилизованным изображением человека.
Female body shape or female figure is the cumulative product of her skeletal structure and the quantity and distribution of muscle and fat on the body. Женская фигура или форма женского тела - это совокупный продукт женской скелетной структуры и количества и распределения мышц и жира на теле.
The "worst" shape to pack onto a plane is not known, but the smoothed octagon has a packing density of about 0.902414, which is the lowest maximum packing density known of any centrally-symmetric convex shape. «Худшая» фигура упаковки плоскости не известна, хотя сглаженный восьмиугольник имеет плотность упаковки около 0.902414, что является наименьшей максимальной плотностью упаковки, известной для центрально-симметричных выпуклых фигур.
The Pokémon commonly appears as a scrambled "d"-shape, but certain encounter values cause it to appear as one of three sprites not used by other Pokémon. На спрайте покемона обычно изображена фигура, похожая на пикселизованную букву «d», но некоторые значения покемонов из буфера вызывают появление одного из четырёх других спрайтов, не задействованных в игре.
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
Neo-Freudianism also helped shape Mills's work. Неофрейдизм также помог сформировать работы Миллса.
In our quest to shape a global sustainable development agenda for the years beyond 2015, the international community has embarked upon an unprecedented process. Стремясь сформировать глобальную повестку дня в области устойчивого развития на период после 2015 года, международное сообщество запустило беспрецедентный процесс.
The authorities' strategy is not new: establish tight control over the leading publishing platforms and fill them with propaganda and spin to shape online public opinion. Стратегия властей не является новой: установите жесткий контроль над ведущими платформами для публикаций и заполните их пропагандой и фальсификациями, чтобы сформировать общественное мнение в сети.
There is a need for policies and strategies that will enable developing countries and countries in transition to shape and build up their NIIs around an integrated ICT structure as suggested in figure 4. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимы политика и стратегии, которые позволят им сформировать и укрепить свои НИИ на основе интегрированной структуры ИКТ (см. диаграмму 4).
During the biennium, consensus around a post-2015 development agenda will need to be forged. The Organization will work to facilitate agreement on the shape and scope of a new sustainable development framework, building on global, regional and national strategies. В течение двухгодичного периода потребуется сформировать консенсус относительно повестки дня в области развития на период после 2015 года Деятельность Организации будет направлена на содействие согласованию формы и сферы охвата новой платформы устойчивого развития с использованием глобальных, региональных и национальных стратегий.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
Little was done, however, to determine and shape the dynamics and scope of the change. Однако немного было сделано для того, чтобы выявить и определить динамику и масштабы таких перемен.
The parties can help shape the rapidly changing geopolitics of the region by reaching a peace agreement now. Стороны могут помочь определить быстро меняющуюся геополитическую ситуацию в регионе, заключив сейчас мирное соглашение.
Communities experienced something of an organizational void, lacking the former structure imposed by the communist Government, yet unable to shape or define their new role in a drastically shifting political and economic atmosphere. Они лишились прежней организационной структуры, навязанной коммунистическим правительством, но при этом не смогли сформулировать или определить свою новую роль в условиях коренным образом меняющейся политической и экономической конъюнктуры.
The actuators come in, find the surface of the limb, measure its unloaded shape, and then they push on the tissues to measure tissue compliances at each anatomical point. Исполнительные приводы включаются, опускаются на поверхность ноги, измеряют её расслабленную форму, а затем нажимают на ткани, чтобы определить эластичность тканей в каждой анатомической точке.
The funding aspects of the resolution characterize some of the principal demands for financial data and reporting that will help shape the design and evolution of the comprehensive financial data and reporting system summarized in paragraphs 87 to 93 of the present report. Указанные в этой резолюции аспекты финансирования характеризуют некоторые основные требования к финансовым данным и отчетности, которые позволят определить характер и изменение системы всеобъемлющих финансовых данных и отчетности, как об этом говорится в пунктах 87 - 93 настоящего доклада.
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
For years the house withered, collapsed, changing tentative fine shape. Годами дом увядал, разрушался, изменяя первоначальный прекрасный облик.
But say the devil takes the shape of a wolf. Когда дьявол принимает облик волка, например, он есть волк... но, одновременно, он и дьявол.
Thawing revives the alien, a being which can assume the shape, memories, and personality of any living thing it devours, while maintaining its original body mass for further reproduction. Пришелец оказывается существом, способным принимать облик, воспоминания и личность любого организма, которого пожирает, сохраняя при этом свою первоначальную массу тела для дальнейшего размножения.
after capturing it in a net, I was able to haul the creature aboard, where she donned her human shape. После поимки ее в сеть я смог затащить существо на борт где она приняла человеческий облик.
The Group was confident that staff would understand the need to put in place good policies designed to shape a desirable Organization for the future. Группа уверена в том, что персонал поймет необходимость реализации продуманной политики, призванной сформировать желательный облик Организации на будущее.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. Ядерное оружие не должно использоваться в качестве средства политического нажима или инструмента, позволяющего направлять в нужное русло мировые события, влиять на их ход или же изменять решения, принимаемые суверенными государствами.
For example, public policy can influence and help shape market processes and voluntary action in ways that enhance the social responsibilities of the private sector. Так, например, государственная политика может влиять на характер и направление рыночных процессов и добровольных действий таким образом, чтобы они способствовали повышению социальной ответственности частного сектора.
The shape of the vehicle is also considered to be important as it can have influence on the injury levels. В этом отношении, как считается, важную роль играет также форма транспортного средства, поскольку она может влиять на степень тяжести наносимых травм.
Often, they are also unable to adequately voice their needs, to seek redress against injustice, participate in public life, and influence policies that ultimately will shape their lives. Зачастую они также не имеют возможности в полный голос заявить о своих потребностях, добиваться защиты от несправедливости, участвовать в жизни общества и влиять на выработку политики, которая в конечном итоге будет определять их жизнь.
It requires in addition that the possessor of such knowledge, after he acquires it, shall be in a position to shape or influence the policy that brings about its initiation or its continuance after initiation, either by furthering, or by hindering or preventing it. Помимо этого требуется, чтобы лицо, обладающее такой информацией, имело после ее получения возможность воздействовать или влиять на политику, ведущую к развязыванию войны или к продолжению войны после ее развязывания, либо путем содействия ей, либо препятствуя ей или предотвращая ее.
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
But first we got to shape this place up. Но сначала мы должны привести в порядок это место.
It'll take years to get this soil into shape. Потребуются годы, чтобы привести этот грунт в порядок.
Indeed, in spite of the glowing promises of peace and international cooperation, the world order that is taking shape now not only contains too many old hotbeds of tension, but also gives rise to new mushrooming conflicts. Действительно, несмотря на ослепительные обещания мира и международного сотрудничества, мировой порядок, который сейчас складывается, не только содержит слишком много старых очагов напряженности, но также приводит к новым быстро разрастающимся конфликтам.
The efforts of prominent members of the Security Council to stress the need to pursue a peaceful solution in implementing Security Council resolution 1441 give us hope that the world order is still in good shape. Усилия, предпринимаемые видными членами Совета Безопасности, которые стремятся подчеркнуть необходимость изыскания путей мирного урегулирования посредством осуществления резолюции 1441 Совета Безопасности, вселяют в нас надежду на то, что мировой порядок все же еще прочен.
A new international order has gradually begun to take shape, but its form is still vague, confused and imprecise. Постепенно начал складываться новый международный порядок, однако его формы пока туманны, неясны и неотчетливы.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
You see a beautiful blue glow, it's just marking out the shape of my hands, but then going right round the ball. Видите это голубое сияние, оно выделяет контуры моей руки, но потом движется по шару.
Where general agreement was reached, it was on the clear understanding that it was without prejudice to the ability of delegations to reconsider the draft articles at a subsequent stage, when the shape of the overall convention became clear. В случае достижения общего согласия участники исходили из того, что оно не наносит ущерба возможности пересмотра делегациями проектов статей на одном из последующих этапов, когда прояснятся общие контуры конвенции.
As a result, the outline of the conference has started to take shape. В результате этой работы начинают приобретать более четкие очертания общие контуры конференции.
With the launching of the preparatory process in Nairobi last June, the outline of the conference has started to take shape. После того как в июне прошлого года в Найроби было положено начало подготовительному процессу, общие контуры конференции начали приобретать более четкие очертания.
Furthermore, the evolving transport security environment will continue to have a bearing on transport providers and users and shape world trading and transport systems, including those of developing countries. Кроме того, эволюция режима безопасности на транспорте будет и впредь оказывать воздействие на поставщиков и пользователей транспортных услуг и определять контуры мировых систем торговли и перевозок, включая системы развивающихся стран.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
A common understanding of the issue would certainly help to shape a more coherent approach on the part of the international community. Единое понимание в этом вопросе, несомненно, помогло бы сформулировать более целостный подход со стороны международного сообщества.
A discussion on that topic would help shape the Committee's position and would clarify what information it needed. Дискуссия по этой теме могла бы помочь Комитету сформулировать свою позицию и выяснить, в какой информации он нуждается.
Such a monitoring system should enable the State to shape appropriate and comprehensive policies to protect vulnerable groups and to bridge existing disparities between urban and rural areas. Такая система контроля должна позволить государству сформулировать надлежащую комплексную политику для защиты уязвимых групп и уменьшения существующих различий между городскими и сельскими районами.
Coupled with the need to see women's economic and political empowerment as an instrument to eradicate poverty as well as to eliminate discrimination, those changes are helping to shape the platform for action to be adopted at the Beijing Conference. В сочетании с необходимостью наделения женщин возможностью активно участвовать в экономической и политической жизни как инструмента искоренения нищеты, а также ликвидации дискриминации эти изменения помогают сформулировать Платформу действий, которую предстоит принять на Пекинской конференции.
Based on these goals and objectives, the expert group will then define a clear and concise vision that will help to shape the strategic plan and will serve as an important benchmark for the remainder of the planning process. На основе этих целей и задач Группа экспертов затем определит четкое и конкретное видение, которое поможет сформулировать стратегический план и будет играть роль важной исходной точки для остальной части процесса планирования.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
During the past decade, advances in information technology have facilitated the development of international media organizations that transcend national boundaries and have the power to shape public policy and private attitudes. На протяжении последнего десятилетия достижения в области информационной техники содействовали развитию международных информационных агентств, которые выходят за пределы национальных границ и обладают силой создавать общественное мнение и формировать частные взгляды.
Education of a high quality for all was an essential prerequisite to providing people with the skills and knowledge needed to access decent jobs and empower them to shape their own futures. Высококачественное образование для всех было названо исключительно важным предварительным условием для наделения населения навыками и знаниями, необходимыми для получения достойной работы и для того, чтобы люди могли сами создавать свое будущее.
Indonesia is open to any suggestion leading to a final and viable shape for a United Nations presence after the independence of East Timor, so long as it does not compromise the legitimate needs and aspirations of the East Timorese people. Индонезия готова рассмотреть любые предложения, ведущие к завершающему и жизнеспособному присутствию Организации Объединенных Наций после установления в Восточном Тиморе независимости, если оно не будет создавать угрозу законным потребностям и чаяниям народа Восточного Тимора.
The proposed catalytic element makes it possible to produce apparatuses (reactors) of any free shape, including curvilinear apparatuses, and to orient the latter in any required direction. Предлагаемый каталитический элемент позволяет создавать аппараты (реакторы) любой свободной формы, в том числе криволинейные, и ориентировать их в любом необходимом направлении.
Advances in photochemical technology, such as the lithographic and photochemical processes, make possible maps with fine details, which do not distort in shape and which resist moisture and wear. Достижения в фотохимической технологии, такие как литографические и фотохимические процессы, позволили создавать не искажающие форму карты, которые содержали мелкие детали и были устойчивыми к влаге и износу.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...