Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
However, a restoration was made in 1967, restoring the shape of the 17th century roof. Однако, реконструкцией, сделанной в 1967 году, была восстановлена форма крыши 17-го столетия.
As the shape of the built environment changed, so the lifestyles and sense of belonging of the communities also started changing. Как только форма архитектурной среды была изменена, стиль жизни и чувство привязанности сообществ также стали меняться.
But I had to get myself in good shape, don't you agree? Но мне надо держать себя в хорошей форма, да?
her shape is outlined by my desire... and her shadows are produced by my thoughts ""Ее форма создана моими желаниями, и ее тень - продукт моей мысли.
I've been working this hat all summer to arrive at the optimum level of awesomeness - the shape of the brim, the degree of fade-age, and look - it gives me the perfect amount of skull room. Я работад над посадкой этой кепки всё лето, чтобы выработать оптимальный уровень неотразимости в ней - форма козырька, градус расплывчатого возраста и вид... она делает идеальный объем черепа.
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
shape a belief that the responsibility for Quality lays on each employee. формирование убеждения, что ответственность за Качество несет каждый сотрудник.
ISI is accused of watching over the Pakistani diaspora and of sponsoring unregistered lobbyists working to shape congressional opinion. ISI обвиняется в слежке за пакистанской диаспорой и в спонсировании незарегистрированных лоббистов, влияющих на формирование мнения Конгресса.
Ideas and trends that can shape the lives of present and future generations Идеи и тенденции, способные повлиять на формирование жизни нынешнего и будущих поколений
Moreover, a carefully balanced composition guarantees the best shape of their body in conformity with international standards, encourages the development of a splendid veiltail and enhances coloration. Кроме того, хорошо сбалансированный состав палочек интенсифицирует развитие вуали хвоста, окраску, а также обеспечивает формирование требуемой по эталону этих пород формы тела.
ANIMEC seeks to influence all of the key institutions that determine the shape of the Brazilian capital market, including the legislature, the executive and judiciary, as well as the CMV and individual stock exchanges. АНИМЕК стремится оказывать влияние на все основные учреждения, оказывающие влияние на формирование бразильских рынков капитала, включая законодательные органы, органы исполнительной власти и судебную систему, а также Комиссию по ценным бумагам и отдельные фондовые биржи.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
National governments have to shape national markets and create the conditions for effective participation in the international economy. Национальные правительства должны формировать национальные рынки и создавать условия для эффективного участия в международной экономике.
I wanted to teach, "shape young minds." Я хотел учить, формировать умы.
It enables us to shape the future of our countries and pave a way for a better world, where we can all live with each other in harmony. Она позволяет нам формировать будущее наших стран и прокладывать путь к более совершенному миру, в котором все мы сможем жить в гармонии друг с другом.
That its transition from being something that we extract and derive from the world to something that actually starts to shape it - the world around us and the world inside us. Её переход от того, что мы извлекаем и выводим из наблюдений за миром, к тому, что начинает формировать - мир вокруг нас и наш внутренний мир.
In 2007, Rhimes was named one of TIME magazine's 100 People Who Help Shape the World. В мае 2007 года Раймс была включена в список Time 100 в качестве одной из людей, которые помогают формировать мир.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
Company can't be in that bad of shape. Не может быть, чтобы эта компания была в таком поганом состоянии.
However, no country alone can shape this process of economic globalization to make it more respectful of man and his environment. Однако ни одна страна не в состоянии в одиночку повлиять на этот процесс глобализации, с тем чтобы в ходе его развития в большей степени учитывались потребности человека и окружающей его среды.
2.3.4. at every incremental load step, the program shall be able to demonstrate the deformed shape of the bays forming the superstructure, and the position of every rigid part which may intrude into the residual space. 2.3.4 при каждом приращении нагрузки программа должна быть в состоянии продемонстрировать деформированную форму секций, образующих силовую структуру и положение каждого жесткого элемента, который может проникнуть в остаточное пространство.
Having in mind the current shape of the district, no wonder such measures are taken. Учитывая в каком состоянии находится район, это не удивительно.
Micro-Brewery incl. Utilities with a capacity of 4,000 hlpa in good partial very good shape. Минипивзавод, вкл.вспомогательное оборудование, производительность 4.000 гл в год в хорошем и частично в очень хорошем состоянии.
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
It thus appears that concerns about NOX and particulate emissions will shape, to a large degree, future technological choices for fuel and engine development. Поэтому представляется, что обеспокоенность, связанная с выбросами окисей азота и частиц, во многом будет определять выбор будущих технологий в процессе развития топливно-энергетического сектора.
We need to do more to ensure that the United Nations acts as one in the flow and assessment of information, as well as in the operational work those assessments help to shape. Мы должны сделать больше для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций действовала как единое целое в предоставлении и оценке информации, а также в оперативной деятельности, которую эти оценки помогают определять.
The Special Rapporteur also takes this opportunity to acknowledge the great contribution bravely and generously made by victims of trafficking to the work of the mandate and expresses her hope that their voices continue to guide and shape the mandate into the future. Пользуясь этой возможностью, Специальный докладчик также отмечает неизмеримый вклад, который мужественно и благородно внесли в исполнение мандата лица, пострадавшие от торговли людьми, и выражает надежду, что получаемая от них информация будет по-прежнему направлять и определять дальнейшую деятельность в рамках мандата.
While the ability to translate the awareness of the need to close the gender gap into concrete policy and rules is often missing, the expectations are that social policies, economic development and trade rules will increasingly be integrated and will shape a new phase of economic globalization. Хотя способность к переводу понимания необходимости уменьшения гендерного неравенства в плоскость конкретной политики и правил часто отсутствует, надежды возлагаются на то, что социальная политика, экономическое развитие и правила торговли будут все больше взаимно переплетаться и определять контуры нового этапа экономической глобализации.
Long-term international climate frameworks may improve the ability of business to shape programmes and direct research and development efforts. Долгосрочная международная база деятельности в области изменения климата может повысить способность деловых кругов определять основные параметры программ и направлять в нужное русло усилия в области НИОКР.
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
In the manga, he is younger, can change of shape and appearance, has a more aggressive personality and a more active role. В манге он моложе и имеет более активную роль, может также изменять форму и внешний вид, имеет более агрессивный характер.
Supplementary education for children and young people is designed to develop the personality, shape and cultivate creative abilities and meet individual intellectual, moral or physical needs for development, adaptation to life in society, structuring of leisure time or professional guidance. Дополнительное образование детей и молодежи - вид дополнительного образования, направленный на развитие личности воспитанника, формирование и развитие его творческих способностей, удовлетворение его индивидуальных потребностей в интеллектуальном, нравственном, физическом совершенствовании, адаптацию к жизни в обществе, организацию свободного времени, профессиональную ориентацию.
The heart of the hostel and its pride and joy is the common room, whose remarkable round shape and beautiful view from the windows make it the favourite meeting spot of our guests. Сердцем хостела и предметом нашей гордости является просторный, светлый и отлично современно оборудован салон - common roomКруглая форма и превосходный вид из окон делает его любимым местом для встречи наших гостей.
The final shape of the star after star formation is an equilibrium shape, in the sense that the effective gravity in the equatorial region (being diminished) cannot pull the star to a more spherical shape. Окончательный вид звезды после звёздообразования имеет равновесную форму, в том смысле, что сила тяжести в экваториальной области не может придать звезде, более сферическую форму.
The Shape of a Pocket. Зепь - вид кармана.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
and this shape came out. Получилась вот такая фигура.
What's the shape? Что это за фигура?
The horseshoe shape you can see on my skull is where they operated and went inside my brain to do the surgeries they needed to do to rescue my life. Фигура подковы, которую вы видите на черепе, это участок, который был вскрыт для проведения операции, необходимой для спасения моей жизни.
The human figure reached its most sublime representation in the Gupta classical phase when divine images, conceived and rendered in human shape, attained a superhuman aspect and manifested great spiritual import. Фигура человека достигла наибольшего возвышенного изображения в классический период государства Гуптов, когда изображение божества задумано и показано в виде человека, достигшего сверхъестественных способностей и демонстрирующего великий духовный смысл.
They say that his face and body is really in shape. и фигура - всё при нём!
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
If we offer nothing, we can't shape your image. Если мы ничего не предложим, мы не сможем сформировать Ваш имидж.
As strong proponents of women's rights, they recognized the need to seize the opportunity to shape a new and effective body. Будучи активными борцами за права женщин, эти страны сознают, что необходимо использовать предоставленную возможность сформировать новый и действенный орган.
Therefore, people who are empowered have better chances to bring about desired changes at all levels and shape their own options. Таким образом, те, кто наделен широкими правами и возможностями, имеют больше шансов добиться желаемых изменений на всех уровнях и сформировать свои собственные варианты.
Ros Horton and Sally Simmons included her in their book Women Who Changed The World, which honors 50 women who helped shape world history and culture. Рос Хортон и Салли Симмонс включили её в свою книгу «Женщины, изменившие мир», которая чтит 50 женщин, которые помогли сформировать мировую историю и культуру.
We cannot change the past, but working together with sufficient resolve and determination, we can change the present - and shape the future. Мы не можем изменить прошлое, но, работая вместе с достаточной решимостью и непреклонностью, мы можем изменить настоящее и сформировать будущее.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
Little was done, however, to determine and shape the dynamics and scope of the change. Однако немного было сделано для того, чтобы выявить и определить динамику и масштабы таких перемен.
Central to the State-building agenda will be the four key elements of national constitutional review, national reconciliation, the census and national elections, which together will help to shape the future of the country for years to come. Основную роль в программе государственного строительства будут играть четыре центральных элемента, предусматривающих пересмотр национальной конституции, национальное примирение, проведение переписи населения и национальные выборы, которые вместе взятые помогут определить будущее страны на многие грядущие годы.
In order to evaluate the actual size of space debris, shape information must be obtained. Чтобы определить фактические размеры частиц космического мусора, необходимо получить информацию об их форме.
That was an important issue and reflection on it would help to determine the weight of some of the legal values States had generally come to share as the international system had taken shape. Это - важный вопрос, и рассмотрение его поможет определить значение некоторых юридических ценностей, которые государства в целом стали разделять по мере формирования международной системы права.
Identify a set of national and international policy recommendations to help shape the development and competitiveness of creative industries in developing countries and countries in transition; определить ряд национальных и международных программных рекомендаций, с тем чтобы помочь развитию и повышению конкурентоспособности культурно-развлекательной индустрии в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
It's a spirit that's taken the shape of a human. Это дух, который принимает облик человека.
We do not know yet exactly what shape and character the new world order will assume, or what its manifold ramifications and full implications will be. И у нас пока еще нет точного представления на тот счет, какой облик и характер приобретет этот новый миропорядок или же каковы будут его многогранные ответвления и все последствия.
The shape of my best friend. Облик моего лучшего друга.
The Ered Wethrin disappeared beneath the waves at the end of the First Age, when the Valar changed the shape of Middle-earth. Эред Ветрин исчезли под волнами моря в конце Первой Эпохи, когда Война Гнева полностью изменила внешний облик Средиземья.
Changes in socio-cultural environment, which have helped to shape the profile of Malaysian women today, will continue to impact on women's standing in society. Изменения в социально-культурной обстановке, которые помогли сформировать облик современной женщины Малайзии, будут по-прежнему оказывать влияние на положение женщин в обществе.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
The subprogramme will develop proactive communications and media strategies to allow UNEP to shape the agenda of public debate and bring the attention of the world to emerging environmental issues. В рамках подпрограммы будут разработаны стратегии активной коммуникационной деятельности и работы со средствами массовой информации, для того чтобы ЮНЕП могла влиять на ход общественных дискуссий и привлекать внимание мировой общественности к новым экологическим проблемам.
Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. Ядерное оружие не должно использоваться в качестве средства политического нажима или инструмента, позволяющего направлять в нужное русло мировые события, влиять на их ход или же изменять решения, принимаемые суверенными государствами.
The impact of institutions like SCSL on peacebuilding, and their ability to shape a country's future can be fully realized only if the citizens of that country have some real ownership in the Court. Такие учреждения, как Специальный суд по Сьерра-Леоне, смогут в полной мере влиять на миростроительство и определять будущее страны только в том случае, если ее граждане будут реально участвовать в работе Суда.
It requires in addition that the possessor of such knowledge, after he acquires it, shall be in a position to shape or influence the policy that brings about its initiation or its continuance after initiation, either by furthering, or by hindering or preventing it. Помимо этого требуется, чтобы лицо, обладающее такой информацией, имело после ее получения возможность воздействовать или влиять на политику, ведущую к развязыванию войны или к продолжению войны после ее развязывания, либо путем содействия ей, либо препятствуя ей или предотвращая ее.
The war-on-terror concept stands in the way of recognizing this fact because it separates "us" from "them" and denies that our actions may shape their behavior. Концепция «войны с терроризмом» препятствует признанию этого факта, потому что она отделяет «нас» от «них» и отрицает, что наши действия могут влиять на их поведение.
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
We need a guy like him around here... to whip this place into shape. Нам нужен специалист его уровня, чтобы привести это место в порядок.
They can help get the house back into shape. Они могут помочь привести дом в порядок.
Besides... I'll have you back in shape long before then, sweetheart. Кроме того... я приведу тебя в порядок задолго до того, милая.
It's too late to get into shape before the dinner for the Archbishop of York, but it'll be the last time you'll have to fudge it. Я полагаю, слишком поздно приводить всё в порядок до ужина с Архиепископом Йоркским, но это будет последний раз, когда Вам придётся выкручиваться.
But we also realize that the rules of the emerging trade order that is currently taking shape still require much work and clarification. Но мы осознаем также, что предстоит еще многое сделать для разработки и уточнения норм, которые будут регулировать этот новый торговый порядок.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
Furthermore, it will enable us to display the political will that is indispensable if the draft is to acquire a definitive shape. Кроме того, он позволит нам продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы проект обрел окончательные контуры.
UNCDF has also increased its interaction with members of the Executive Board through regular Stakeholder Consultations that have helped to shape its Strategic Framework for 2014-2017. ФКРООН также усилил взаимодействие с членами Исполнительного совета путем проведения регулярных консультаций с заинтересованными сторонами, которые помогли определить контуры стратегической рамочной основы действий на период 2014 - 2017 годов.
The turn of the century affords us a good opportunity to sum up historical experience and lessons and shape a lasting peace for the future. Канун нового столетия дает нам хорошую возможность подытожить исторический опыт и уроки и наметить контуры прочного мира на будущее.
Gradually, a program of work took shape and concerns began to be expressed in terms of accident prevention (active safety). Постепенно программа работы начала приобретать более четкие контуры, и все активнее стали рассматриваться проблемы предупреждения дорожно-транспортных происшествий (активная безопасность).
The scenarios outlined above will determine the contours of UNIDO's long-term vision, while its assigned position in the international development architecture and the comparative strengths developed over the past years would shape its development agenda for the future. Вышеперечисленные сценарии будут определять контуры долгосрочной перспективы ЮНИДО, а закрепленное за ней положение в системе между-народного развития наряду с накопленными ею за годы работы сравнительными преимуществами будут определять ее будущую повестку дня в области развития.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
The UNDP growing regional presence and knowledge of development in the regions has not been leveraged to shape corporate positioning. Расширение регионального присутствия ПРООН и повышение осведомленности о процессах развития в регионах не используются в достаточной степени для того, чтобы сформулировать позицию ПРООН.
The Special Rapporteur has sought to shape his conclusions and recommendations by identifying the factors that prevent or create manifestations of intolerance and discrimination in the religious field. Специальный докладчик хотел бы сформулировать свои выводы и рекомендации посредством определения факторов, позволяющих предупреждать проявления нетерпимости и дискриминации в религиозной сфере или создающих условия для таких проявлений.
Based on these goals and objectives, the expert group will then define a clear and concise vision that will help to shape the strategic plan and will serve as an important benchmark for the remainder of the planning process. На основе этих целей и задач Группа экспертов затем определит четкое и конкретное видение, которое поможет сформулировать стратегический план и будет играть роль важной исходной точки для остальной части процесса планирования.
He stated that the meeting should be seen as an integral part of efforts by UNCTAD to contribute to the United Nations system-wide discussions that would help shape the post-2015 development agenda. Он заявил, что это совещание следует рассматривать как неотъемлемую часть усилий, предпринимаемых ЮНКТАД, с тем чтобы внести вклад в ведущиеся в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций дискуссии, которые помогут сформулировать повестку дня в области развития на период после 2015 года.
These consultations shape the agenda and programme for each visit, which are intended to assist entities working in the child protection field to advance the agenda for children on the ground. Консультации с ними помогают сформулировать повестку дня и программу каждого визита таким образом, чтобы помочь тем, кто занимается вопросами защиты детей, в пропаганде повестки дня по детским проблемам на местах.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
We must have the courage to resolve such issues if we wish together to shape a better world. Мы должны проявить мужество и урегулировать эти вопросы, если хотим вместе создавать лучший мир.
The newly approved draft convention made international trade law efficient while addressing growing public interest concerns and was a good example of the Commission's ability to shape global legal norms. Утвержденный новый проект конвенции делает право международной торговли более эффективным, затрагивая при этом вопросы, вызывающие растущую обеспокоенность общественности, и служит хорошим примером способности Комиссии создавать глобальные правовые нормы.
Instead, Saint Vincent and the Grenadines adopted a more forward-looking and positive legislative stance, coupled with a respect for the ability of its courts and common law system to shape legal precedent and constitutional interpretation in such a way as to reflect evolving understandings of human rights. Вместо этого Сент-Винсент и Гренадины используют более прогрессивную и позитивную законодательную установку, сопровождаемую доверием к способности судов страны и системе общего права создавать юридические прецеденты и обеспечивать конституционное толкование прав с учетом отражения эволюции в трактовке прав человека.
Cryovac helps to shape, even create markets for a host of new products. Cryovac помогает формировать и даже создавать рынки для совокупности новых продуктов.
National governments have to shape national markets and create the conditions for effective participation in the international economy. Национальные правительства должны формировать национальные рынки и создавать условия для эффективного участия в международной экономике.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...