| In recent times, the award has been announced on the (traditional date of the) birthday of William Shakespeare, 23 April. | В последнее время вручение награды приурочено ко дню рождения Уильяма Шекспира - 23 апреля. | 
| The plots of Shakespeare's tragedies often hinge on such fatal errors or flaws, which overturn order and destroy the hero and those he loves. | Нередко трагедия Шекспира строится на недостатках или фатальных поступках героев, уничтожающих его и его любимых. | 
| Why Shakespeare's Banquo is so different from the character described by Holinshed and Boece is not known, though critics have proposed several possible explanations. | Почему Банко Шекспира настолько отличается от персонажа, описанного Холиншедом и Бойсом, неизвестно, хотя критики предложили несколько возможных объяснений. | 
| He continued learning by reading texts on Greek, Latin, Shakespeare and History, with the intention of entering the Royal Military College, Sandhurst. | Он продолжил образование, читая греческие и латинские тексты, Шекспира и историю, намереваясь поступить в Королевскую военную академию в Сандхёрсте. | 
| Many classics of the western canon from Ancient Greek theatre, William Shakespeare, Fyodor Dostoevsky to Samuel Beckett are performed in Tokyo today. | Много западных пьес, от древнегреческого театра до Шекспира, от Федора Достоевского и к Самюэлю Беккету, исполняются в Токио. | 
| Let's look to the plays of Shakespeare, the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen. | Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен. | 
| Why have you pulled our agents from the hunt for Shakespeare's lost folio? | Почему вы отвлекли наших агентов от поисков последнего фолио Шекспира? | 
| And are you really opening with a Shakespeare quote? | И зачем ты начал с цитаты Шекспира? | 
| It is, after all, Mr. Shakespeare's 300th birthday. | В конце концов, сейчас 300-летие Шекспира. | 
| Shakespeare alone had a vocabulary more than six times the average of 10,000 that you and I might have. | Только у Шекспира словарный запас в шесть раз превосходил средние 10,000 как у нас с вами. | 
| She's killed 2 men... eats pears, reads Shakespeare: | Убила двух человек... кушает груши и читает Шекспира: | 
| In 1979, he played the role of Lucius, Brutus' servant, in a BBC production of Shakespeare's The Tragedy of Julius Caesar. | В 1979 году он сыграл роль Люция, слуги Брута в трагедии Уильяма Шекспира «Юлий Цезарь» производства Би-би-си. | 
| By the end of Shakespeare's play, Prince Hamlet, Laertes, Ophelia, Polonius, King Claudius and Queen Gertrude all lie dead. | К концу пьесы Шекспира принц Гамлет, Лаэрт, Офелия, Полоний, король Клавдий и Гертруда погибают. | 
| It is also the name of the spirit who serves Prospero in Shakespeare's The Tempest. | Так же назывался дух, служивший Просперо в пьесе Шекспира «Буря». | 
| The words in Shakespeare's plays were meant to be acted on the stage. | Слова в пьесах Шекспира полагалось разыгрывать на сцене. | 
| You know your Shakespeare then, do you? | Ты уверен в своих знаниях Шекспира? | 
| As young as you can get... and be able to do Shakespeare and understand the scenes. | Как можно моложе, и которая сможет играть Шекспира, понимать что к чему. | 
| Electric cars and Shakespeare books and do you go out to eat at restaurants? | Электромобили и сонеты Шекспира и ты ведь ужинала в ресторанах? | 
| Prospero, Shakespeare's magician from "The Tempest." | Просперо, волшебник из "Бури" Шекспира. | 
| Let's look to the plays of Shakespeare, the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen. | Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен. | 
| The Winter's Tale contains Shakespeare's most famous stage direction: | "Зимняя сказка" содержит знаменитую ремарку Шекспира: | 
| The pressure of maintaining the whole Captain Shakespeare persona for the sake of the crew, I don't know. | Это очень давит - постоянно играть капитана Шекспира ради команды, даже не знаю. | 
| Don't you have to go to Shakespeare rehearsal? | А тебе не надо на репетицию Шекспира? | 
| She removed it from the laboratory, hiding it instead in Shakespeare's Sonnets, | Она забрала его из лаборатории, перепрятав в сонеты Шекспира. | 
| One needs the eloquence of Shakespeare to describe a barrage of rockets and mortar shells intended to kill innocent civilians as "projectiles". | Надо обладать красноречием Шекспира, чтобы описывать лавину ракет и минометных снарядов, которые должны были убить невинных мирных жителей, как «ракеты». |