This is not England, or the Royal Shakespeare Taxpayer-Pick-Up-The-Tab Health Care System. |
Это не Англия, и не Национальный благотворительный фонд имени Шекспира. |
He said, when the lights went down and a Shakespeare play came on, for a few precious hours he could imagine himself back in Prince Hal's time. |
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда. |
His last original Broadway musical was 1976's Music Is (lyrics by Will Holt, music by Adler), based on Shakespeare's Twelfth Night. |
Последней сценической работой Адлера стал мюзикл «Music Is» (1976) по мотивам «Двенадцатой ночи» Шекспира. |
In January 1950, Hepburn ventured into Shakespeare, playing Rosalind on stage in As You Like It. |
В январе 1950 года, Хепбёрн решила сыграть Розалинду в пьесе Уильяма Шекспира, «Как вам это понравится». |
It has been suggested that Theobald was unable to publish the original script, because of Jacob Tonson's exclusive copyright on Shakespeare's plays. |
Было высказано предположение, что Теобальд не мог опубликовать оригинальную пьесу, потому что права на пьесы Шекспира принадлежали книгоиздателю Джейкобу Тонсону. |
But this book is as different as the first Shakespeare folio of 1623 is from the latest Penguin edition. |
Но эта книга так же отличается от обычной, как последнее издание Шекспира издательства Пенгвин от фолианта 1623 года. |
Continuing his roles in Shakespeare productions, Morrissey played Northumberland in a BBC Two production of Richard II, broadcast in July 2012. |
Моррисси получил роль графа Нортумберленда в ещё одной адаптации Шекспира - экранизации пьесы «Ричард II», готовящейся к трансляции на BBC в 2012 году. |
At the age of 13, van Westerhout composed an opera on the subject of Shakespeare's Julius Caesar, showing a remarkable musical talent. |
Уже в 13 лет Никколо ван Вестерут написал оперу «Юлий Цезарь» по одноименной трагедии Уильяма Шекспира, продемонстрировав замечательный музыкальный талант. |
The model for the work is the Scherzo from Felix Mendelssohn's incidental music for Shakespeare's A Midsummer Night's Dream. |
Среди оркестровых сочинений этого жанра наиболее известен ноктюрн из музыки Феликса Мендельсона к комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь». |
Will is an American drama television series about the (fictional) life of William Shakespeare in his early 20s. |
«Уилл» (англ. Will) - американский драматический телевизионный сериал о (вымышленной) жизни Уильяма Шекспира в возрасте 20 лет. |
And if we suppose that Shakespeare instructed Thorpe to name... W.H. in the dedication, then... |
И, если мы предположим, что Торп попросил Шекспира... посвятить свое произведение В.Х., то... |
I can also name the geological time periods, the world's longest rivers by size and the complete works of Shakespeare in chronological order. |
Еще я могу назвать геологическую временную шкалу, самые длинные реки мира с точностью до метра и все работы Шекспира в хронологическом порядке. |
Gloria Carreño's 2009 play A Season Before the Tragedy of Macbeth premiered by British Touring Shakespeare 2010, also sheds new light on Gruach Macduff, the central character. |
Пьеса Глории Карреньо 2009 года A Season Before the Tragedy of Macbeth, премьера которой состоялась во время Британских гастролей Шекспира в 2010 году, также проливает новый свет на Груах Макдуф, главную героиню. |
According to Italian fencing master and historian Luigi Barbasetti, Fabris was summoned to England to help Shakespeare choreograph the sword actions in the premier of Hamlet. |
По словам итальянского мастера фехтования и историка Луиджи Барбазетти, Фабрис был вызван в Англию, чтобы помочь хореографу Шекспира в одном из актов где использовался меч в премьере «Гамлета». |
The title comes from Shakespeare's Sonnet No. 130 ("My mistress' eyes are nothing like the sun"), which Sting used in the song "Sister Moon". |
Название для пластинки было навеяно строчкой из 130-го сонета Уильяма Шекспира («My mistress' eyes are nothing like the sun» - «Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце»), которую Стинг также использовал в песне «Sister Moon». |
Whilst in high school he was a member of the Musketeer Theatre Company where he played Dogberry in William Shakespeare's Much Ado About Nothing amongst other roles. |
Во время учёбы в средней школе он был членом «Театральной компании мушкетёров», где, среди прочего, сыграл Догберри в спектакле по пьесе Уильяма Шекспира «Много шума из ничего». |
Words from the final scenes of Shakespeare's tragedy "Antony and Cleopatra" in a translation of Boris Pasternak (2011). |
Драматическая сцена для женского голоса и симфонического оркестра на текст заключительной сцены трагедии У. Шекспира «Антоний и Клеопатра» в переводе Б. Пастернака (2012). |
Shakespeare's works include the 36 plays printed in the First Folio of 1623, listed according to their folio classification as comedies, histories, and tragedies. |
Сочинения Шекспира включают в себя 36 пьес, изданных в 1623 году в Первом фолио, деление которых здесь на комедии, хроники и трагедии приведено в соответствии с этим изданием. |
English literature courses will require pupils to study at least one Shakespeare play, a 19th century novel, Romantic poetry and contemporary British fiction from 1914 onwards. |
Школьные курсы английской литературы будут требовать, чтобы ученики изучали по крайней мере одну пьесу Шекспира, роман XIX века, романтическую поэзию и современную британскую художественную литературу начиная с 1914 года. |
Only then can the advent of globalization become, to paraphrase Shakespeare, the high tide that, if taken at the flood, could lead on to great fortune. |
Перефразируя Шекспира, можно сказать, что только в этом случае ветры глобализации смогут родить ту самую "волну, на гребне коей домчаться сможем мы до брега, где ждет Великая фортуна". |
After obtaining Thomas Shakespeare's Mortal Sin Armament, the Aspida Philargia, Horizon regains her feelings of ambition, promising to make use of her new-found greed to have her classmates stop the apocalypse and claim a better future for all of Musashi. |
После получения орнамента Томаса Шекспира - Аспиды Фираргии вернула себе чувство честолюбия, позже обещая остановить апокалипсис и улучшить жизнь обитателей Мусаси. |
Leslie Gould is writing a series of books, set in the Amish world, based on William Shakespeare's plays. |
Лесли Гулд (англ. Leslie Gould) написал серию книг по сюжетам пьес Шекспира, но события в которых происходят среди амишей. |
His name is a reference to Shakespeare's play Othello. |
Названа по имени персонажа из пьесы Шекспира «Отелло». |
The title comes from the first two lines of William Shakespeare's Richard III: "Now is the winter of our discontent/ Made glorious summer by this sun of York". |
Название является цитатой первых строк пьесы Уильяма Шекспира «Ричард III» - «Now is the winter of our discontent made glorious summer by this son of York» («Зима тревоги нашей позади, К нам с солнцем Йорка лето возвратилось». |
In 1959 the American Bar Association Journal published a series of articles and letters on the authorship controversy, later anthologised as Shakespeare Cross-Examination (1961). |
В 1959 году American Bar Association Journal опубликовал серию статей и писем по авторскому вопросу, позднее собранных в антологию «Перекрёстный допрос Шекспира» (англ. Shakespeare Cross-Examination) (1961). |