American cryptologists William and Elizebeth Friedman won the Folger Shakespeare Library Literary Prize in 1955 for a study of the arguments that the works of Shakespeare contain hidden ciphers. | Американские криптографы Уильям и Элизабет Фридманы в 1955 году выиграли премию Шекспировской библиотеки Фолджера за исследование аргументов о том, что в работах Шекспира скрыты шифры. |
By the end of Shakespeare's play, Prince Hamlet, Laertes, Ophelia, Polonius, King Claudius and Queen Gertrude all lie dead. | К концу пьесы Шекспира принц Гамлет, Лаэрт, Офелия, Полоний, король Клавдий и Гертруда погибают. |
The Winter's Tale contains Shakespeare's most famous stage direction: | "Зимняя сказка" содержит знаменитую ремарку Шекспира: |
She played in 16 Shakespeare plays, six plays by Molière and Nora in Ibsen's Doll's house. | Она сыграла в 16 пьесах Шекспира, шести пьесах Мольера и исполнила роль Норы в Кукольном доме Ибсена. |
Only then can the advent of globalization become, to paraphrase Shakespeare, the high tide that, if taken at the flood, could lead on to great fortune. | Перефразируя Шекспира, можно сказать, что только в этом случае ветры глобализации смогут родить ту самую "волну, на гребне коей домчаться сможем мы до брега, где ждет Великая фортуна". |
What Shakespeare's trying to say is fight back. | Шекспир хочет сказать, что нужно бороться. |
I think Shakespeare's a safe bet. | Мне кажется, Шекспир - это беспроигрышный вариант. |
Of course, Shakespeare never met a man quite like you, Teddy. | Конечно, Шекспир не встречал таких, как ты, Тедди. |
And as Shakespeare said in his 18th sonnet... | И как сказал Шекспир в восемнадцатом сонете... |
Even Shakespeare has his superior. | Шекспир тоже у кого-то учился. |
In a sense, he was also their Shakespeare. | В некотором смысле, он стал их Шекспиром. |
We'll let Shakespeare have the last word on that, shall we? | Мы оставим последнее слово за Шекспиром? |
Still, good luck with the Shakespeare. | Ну, удачи с Шекспиром. |
She's into Shakespeare too. | Она тоже интересуется Шекспиром. |
There is also a subplot of the exploits of the skirt-chasing Spanish playwright and soldier Lope de Vega, who is tasked by his superiors in the Spanish military hierarchy to keep an eye on Shakespeare and while he does so flits from woman to woman. | Там также есть побочная сюжетная линия: подвиги испанского драматурга и солдата Лопе де Вега, который по заданию испанского армейского руководства присматривает за Шекспиром (де Вега даже играет роль короля Филиппа в пьесе Шекспира) и меняет женщину за женщиной. |
She achieved success on stage with the Royal Shakespeare Company, notably as Desdemona in Othello, which was directed by Trevor Nunn. | Актриса добилась успеха, работая в Королевской Шекспировской компании, особенно в роли Дездемоны в пьесе Отелло, режиссёра Тревора Нанна. |
Mackintosh, in conjunction with the Royal Shakespeare Company, assembled a production team to adapt the French musical for a British audience. | В сотрудничестве с Королевской шекспировской компанией он собрал инициативную производственную группу, чтобы адаптировать французский спектакль для английской публики. |
The Jail Diary of Albie Sachs was dramatized for the Royal Shakespeare Company by David Edgar, as well as for television and broadcast by the BBC in the late 1970s. | Книга «The Jail Diary of Albie Sachs» получила как театральную адаптацию для Королевской шекспировской компании Дэвидом Эдгаром, так и телевизионную (компанией BBC во второй половине 1970-х). |
The Swan Theatre has recently been refurbished as part of the Royal Shakespeare Company's £112.8 million transformation project. | Реконструкция Королевского Шекспировского театра обошлась Королевской шекспировской компании в 112,8 млн долларов. |
After training for the stage at the Royal Academy of Dramatic Art, he joined the Shakespeare Company of Sir Donald Wolfit. | После обучения в Королевской академии драматического искусства он присоединился к шекспировской труппе сэра Дональда Вулфита. |
No, I am making costumes for my Shakespeare class. | Нет, я просто делаю костюмы для кружка по Шекспиру. |
There's a picture of American farmers hating Shakespeare. | Вот изображение американских фермеров, в процессе ненависти к Шекспиру. |
From him, you know, about shakespeare And the verse and how you must respect the verse, And at the same time, it's getting to play cordelia, | Шекспиру, и рифме, и умению соблюдать ритм, и в то же время я играю Корделию, и это такая честь для меня - говорить ее слова. |
Any public mourning of Shakespeare's death went unrecorded, and no eulogies or poems memorialising his death were published until seven years later as part of the front matter in the First Folio of his plays. | Нет сведений о публичном трауре по Шекспиру, также не было опубликовано никаких стихов на его смерть в течение 7 лет после неё - до появления подобного восхваления на развороте Первого фолио. |
Shakespeare's are the most studied secular works in history. | Работы, приписываемые Шекспиру, являются наиболее изученными светскими литературными произведениями в истории. |
'And the only way to make sure that happens is to always remember 'the most important thing about Shakespeare... 'that he knows more about you than you do. | И единственный способ убедиться, что происходит, это всегда помнить самую главную вещь о Шекспире, он знает о вас больше, чем вы сами. |
I did this thing about Shakespeare, and maybe if she wanted to go dancing, I can be able to do that. | Там написал о Шекспире, и о том, что если она захочет когда-нибудь потанцевать, я готов. |
There were speeches in Shakespeare that were so full of hatred for the mob... they're passionately elitist, passionately antidemocratic. | В Шекспире огромное множество монологов наполненных ненавистью к толпе... страстных, элитистских, антидемократических. |
There are a couple three in the mornings in Shakespeare. | В Шекспире встретилась парочка «трёх утра». |
What's boring about Shakespeare? | Что скучного в Шекспире? Буквально все. |
LAVON: I made a mistake promising AnnaBeth I'd do the Shakespeare night. | Я допустил ошибку, пообещав Аннабет, что поучаствую в Шекспировском вечере. |
The idea of me meeting anyone in a Shakespeare chat room is beyond ludicrous. | Мысль о том, что я встречаюсь с кем-то на Шекспировском форуме - более, чем смехотворна. |
Geer's remains were cremated; his ashes are buried at the Theatricum Botanicum in the "Shakespeare Garden" in Topanga Canyon, near Santa Monica, California. | Гир был кремирован, а его прах похоронен в «Шекспировском саду» театра Botanicum Theatricum в Топанге, штат Калифорния. |
To bridge the evidentiary gap, both Oxfordians and Baconians began to argue that hidden clues and allusions in the Shakespeare canon had been placed there by their candidate for the benefit of future researchers. | Для преодоления доказательного разрыва и оксфордианцы, и бэконианцы утверждали, что в шекспировском каноне реальным автором были оставлены скрытые подсказки и намёки для потомков. |
Many of the best sleeps of my life have happened in the Royal Shakespeare Company. | Зачастую лучше всего я высыпался в Шекспировском театре. |
She completed a Licentiate in Speech and in Drama from Trinity College London and then a summer Shakespeare course at the Royal Academy of Dramatic Art in London. | Она получила степень специалиста по ораторскому искусству и драме в Лондонском Тринити-колледже и закончила летние Шекспировские курсы в Королевской академии драматического искусства. |
And this is the end of the room where Pablo casals played for us, where we had a portable stage built, when we had the Shakespeare players. | А в этом конце комнаты для нас играл Пабло Казальс, здесь была построена разборная сцена, когда у нас были шекспировские актёры. |
In England, they include music to the Promenade Concerts and Handel Festival in London), literature and book fairs, Shakespeare and other theatre and drama festivals and various other art forms. | В Англии в их числе следует отметить музыкальные фестивали, литературные и книжные ярмарки, Шекспировские и другие театрально-драматические фестивали и творческие мероприятия. |
The opening of the replica of the Globe Theatre was celebrated by importing an entire British company to perform all of Shakespeare's historical plays, while other Tokyo theatres produced other Shakespearean plays including various new interpretations of Hamlet and King Lear. | На празднование открытия копии театра Глоуб пригласили всех актеров Британской труппы, чтобы те сыграли все шекспировские исторические пьесы, в то время как другие театры Токио сыграли пьесы Шекспира, включая различные новые переводы Гамлета и Короля Лира. |
My agent's attempting to edge me towards Royal Shakespeare Company again. | Мой агент снова хочет, чтобы я пошел в Королевскую шекспировскую труппу. |
In 1985, Michell joined the Royal Shakespeare Company where, over six years, he was an assistant director and then a resident director. | В 1985 году Мичелл вступил в Королевскую шекспировскую компанию, в которой на протяжении шести лет был ассистентом режиссёра, а потом режиссёром. |
He is back with the Royal Shakespeare Company in 2014 as Justice Shallow in "Henry IV, Part 2". | Он вернулся в Королевскую шекспировскую компанию в 2014 году в роли Шелло в пьесе «Генрих IV, часть 2». |
Prince Hamlet's name is more often thought to be related to the Amleth character in Saxo Grammaticus' Vita Amlethi, an old Scandinavian legend that is very similar to Shakespeare's story. | Имя принца Гамлета считается связанным с Амлетом (англ. Amleth) из произведения Vita Amlethi, старой скандинавской легенды, очень похожей на шекспировскую пьесу, Саксона Грамматика. |
Oparei began his career working for various British theatre companies, like The Royal Shakespeare Company and The National Youth Theatre. | Опарей начал свою карьеру работая в различных британских театральных компаниях, таких как The Royal Shakespeare Company и Национальный молодежный театр. |
Four years later Dr. Robert W. Jameson anonymously published "Who Wrote Shakespeare?" in the Chambers's Edinburgh Journal, expressing similar views. | Четыре года спустя Роберт Джеймсон анонимно опубликовал статью «Who Wrote Shakespeare» (рус. |
Originally published as two separate essays, in Philological Quarterly, Spring 1967, and Shakespeare Quarterly, Spring 1966. | Изначально опубликована в виде двух эссе в Philological Quarterly, весна 1967, и Shakespeare Quarterly, весна 1966. |
George Greenwood, a British barrister, sought to disqualify William Shakespeare from the authorship in The Shakespeare Problem Restated (1908), but did not support any alternative authors, thereby encouraging the search for candidates other than Bacon. | Британский адвокат Джордж Гринвуд в своей работе 1908 года «Ещё раз к шекспировской проблеме» (англ. The Shakespeare Problem Restated) стремился дискредитировать Шекспира как автора канона, но не поддержал никого из альтернативных авторов, вдохновляя поиск новых кандидатов. |
There, he introduced many young children to the works of William Shakespeare by participating in Joe Papp's "Shakespeare on Broadway" series. | Там он работал с юными актерами в постановках Джозефа Паппа «Shakespeare on Broadway». |
His works are in museum collections in the United States and England, including the National Academy of Design, the Smithsonian American Art Museum, Art Gallery of the Royal Shakespeare Theatre (Stratford-upon-Avon, England). | Работы художника находятся в музейных коллекциях в США и Англии, в том числе Национальной академии дизайна, Смитсоновском музее американского искусства, картинной галерее Королевского шекспировского театра (Стратфорд-на-Эйвоне, Англия). |
Dietzen has appeared in productions of Equus, and Waiting for Godot and joined The Colorado Shakespeare Festival for two years. | Он играл в пьесах Equus и В ожидании Годо и два года был участником Шекспировского фестиваля в Колорадо. |
In 2002 he played Hamlet in Howard Barker's Gertrude - The Cry, a reworking of Shakespeare's Hamlet which focuses on the character of Gertrude, the protagonist's mother. | В 2002 году он играл Гамлета в работе Говарда Бейкера «Гертруда-крик», переработке шекспировского Гамлета, которая фокусируется на характере Гертруды, матери главного героя. |
It won awards from the Folger Shakespeare Library and the American Shakespeare Theatre and Academy. | Эта книга была удостоена наград шекспировской библиотеки Фолгер в Вашингтоне и Американского шекспировского театра и Академии. |
A London Shakespeare League was founded in 1902 to develop a Shakespeare National Theatre and - with the impending tri-centenary in 1916 of his death - in 1913 purchased land for a theatre in Bloomsbury. | Лондонская шекспировская лига, основанная в 1902 году для продвижения Шекспировского национального театра (проект прекратил свое существование в 1916 году), в 1913 году даже приобрела в лондонском районе Блумсбери землю под здание. |
I definitely know you'd enjoy the Shakespeare Garden. | Я точно знаю, что вам понравится Шекспировский сад. |
The Shakespeare Folio there? | Там Шекспировский Фолиант? (23) |
In line with his other Elizabethan performances, these used the uncut text of Shakespeare's original with only minimal alterations. | Как и в других своих постановках произведений елизаветинского театра, Поэль использовал оригинальный шекспировский текст с минимальными изменениями. |
Within a mile of the hotel you will find attractions such as Shakespeare's Globe Theatre, the Tate Modern and the London Eye. | На расстоянии 1,6 км от отеля находятся такие достопримечательности, как: Шекспировский театр "Глобус", галерея Тейт Модерн и колесо обозрения "Лондонской глаз". |
In England, they include music to the Promenade Concerts and Handel Festival in London), literature and book fairs, Shakespeare and other theatre and drama festivals and various other art forms. | В Англии проводятся музыкальные фестивали до концертов классической музыки с участием видных дирижеров и исполнителей и фестивалей Генделя в Лондоне), книжные и литературные ярмарки, шекспировский фестиваль и другие театральные фестивали и фестивали других видов искусства. |
The president's physical appearance and his body language - if he was a Shakespeare character, he would probably be the traitor Iago in Othello - are part of the problem. | Внешность президента и его язык телодвижений (среди шекспировских героев он, наверное, был бы предателем Яго из Отелло) являются частью проблемы. |
They say that his moral philosophy, including a revolutionary politico-philosophic system of government, was concealed in the Shakespeare plays because of its threat to the monarchy. | Они говорят, что моральная философия, включая революционную политико-философскую систему правления, была заключена в шекспировских пьесах, так как распространение этих идей было чревато угрозой со стороны монархии. |
He translated into Armenian the 154 sonnets of William Shakespeare. | Слепой поэт из Ровно перевел на украинский язык 154 шекспировских сонета |
Then why is it Shakespeare's most popular play? | Тогда почему это самая популярная из шекспировских пьес? |
In 1725, Alexander Pope's edition of Shakespeare's works included the first fairly accurate engraving of the monument, made by George Vertue in 1723. | Издание шекспировских пьес 1725 года, осуществлённое Александром Поупом, содержит первый достаточно точный рисунок памятника, выполненный гравёром Джорджем Вертью в 1723 году. |
Her literary ideal is Shakespeare's Ophelia, whose fate Ofa arranges for a single woman - her own mother, Alexander Ivanovna Ivanova, who many years ago gave her up. | Её литературный идеал - шекспировская Офелия, судьбу которой Офа устраивает одинокой женщине, своей матери, Александре Ивановне Ивановой, которая много лет назад отказалась от неё. |
She reminds him that he was only seventeen when he met Rose, and that she is no younger than Shakespeare's Juliet. | Она же напоминает, что ему было всего семнадцать лет, когда он впервые встретился с Роуз, и что сама Дженни не моложе, чем Шекспировская Джульетта. |
And your books are not exactly Shakespeare. Thank you. | И твое творение далеко не Шекспировская пьеса.Спасибо |
In 1989 the Public Broadcasting Service television show Frontline broadcast "The Shakespeare Mystery", exposing the interpretation of Oxford-as-Shakespeare to more than 3.5 million viewers in the US alone. | В 1989 году эпизод телевизионного шоу «Frontline» Public Broadcasting Service «Шекспировская мистерия» о теории, что Оксфорд - это Шекспир, посмотрело 3,5 миллиона зрителей только в США. |
A London Shakespeare League was founded in 1902 to develop a Shakespeare National Theatre and - with the impending tri-centenary in 1916 of his death - in 1913 purchased land for a theatre in Bloomsbury. | Лондонская шекспировская лига, основанная в 1902 году для продвижения Шекспировского национального театра (проект прекратил свое существование в 1916 году), в 1913 году даже приобрела в лондонском районе Блумсбери землю под здание. |