| I shall now proceed in the language of Shakespeare. | Теперь я буду говорить на языке Шекспира. | 
| And I believe you're working on an anagram version of Shakespeare. | Кажется, вы работаете над анаграммными вариациями Шекспира. | 
| And I just backed you up with almost Shakespeare. | И я тебе выдал почти что Шекспира. | 
| Gwynnie played a guy in Shakespeare in love. | Гвинни играл парень из влюбленного Шекспира. | 
| The Collected Works of William Shakespeare, Published in 1623. | Сочинения Вильяма Шекспира, опубликованное в 1623 году. | 
| At Shakespeare Hollow, we do not have Parents' Day. | В Лощине Шекспира нет Родительского дня. | 
| Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy. | "Макбет" Шекспира - это трагедия. | 
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире. | 
| I have the complete works of Shakespeare. | У меня есть полное собрание сочинений Шекспира. | 
| Hamlet is a play by Shakespeare. | "Гамлет" - это пьеса Шекспира. | 
| Stage traps are a tradition as old as Shakespeare. | Отверстия в сцене существовали еще со времен Шекспира. | 
| Even in Shakespeare's time, it was an old story. | Его рассказывали, и пересказывали, И даже во времена Шекспира это была старая история. | 
| It's not Shakespeare's fault at all. | Это вовсе не вина самого Шекспира. | 
| We had seen some of this Shakespeare's plays in Edinburgh, Sir Robert. | Мы видели пару пьес этого вашего Шекспира в Эдинбурге. Сэр Роберт. | 
| Blurring the boundaries between reality and dreams, he creates a poetical vision of Shakespeare's play . | Художник стирает границы между реальностью и мечтой, он создает поэтическое видение пьесы Шекспира. | 
| The project is an original part of a complex research on Shakespeare's heritage and its global significance. | Проект составляет оригинальную часть комплексного исследования творчества Шекспира и его мирового значения. | 
| In Shakespeare's Julius Caesar, Decimus Brutus is mistakenly called "Decius". | В пьесе Шекспира Юлий Цезарь Децим Брут ошибочно назван Децием. | 
| No, we're recording Shakespeare's plays. | Нет, мы записываем пьесы Шекспира. | 
| On Shakespeare's assurances, the couple married. | По показаниям Шекспира, свадьба состоялась. | 
| Shakespeare's works have been a major influence on subsequent theatre. | Пьесы Шекспира оказали большое влияние на последующее развитие театра. | 
| An ending once was thrust upon my life by force of will, of Shakespeare. | Конец однажды был навязан моей жизни волею Шекспира. | 
| The title was included in many contemporary references to Shakespeare, including official and literary records, and identifies William Shakespeare of Stratford as the author. | Титул присутствует во многих отсылках современников к Шекспиру, включая официальные, а также связанные с литературной деятельностью документы, что идентифицирует Уильяма Шекспира из Стратфорда с автором пьес. | 
| In 1930 came at last the two-volume work on Shakespeare, which collected and analysed the extant evidence of Shakespeare's work and life. | В 1930 году приехал в последние два-томного труда о Шекспире, в котором собраны и проанализированы дошедшие до наших дней свидетельства работы и жизни Шекспира. | 
| In addition to Ben Jonson, other playwrights wrote about Shakespeare, including some who sold plays to Shakespeare's company. | Дополняя Джонсона, о Шекспире пишут другие драматурги, некоторые из которых продавали пьесы компании Шекспира. | 
| The monument to Shakespeare, erected in Stratford before 1623, bears a plaque with an inscription identifying Shakespeare as a writer. | К памятнику Шекспиру, воздвигнутому в Стратфорде до 1623 года, прилагается табличка с посвящением, идентифицирующим Шекспира с писателем. |