Since what was known about his life seemed to reveal Shakespeare as an untutored rustic, uneasiness began to emerge over the dissonance between Shakespeare's reputation and his biography. |
То, что было известно о его жизни, выдавало Шекспира за необразованного крестьянина; возникло беспокойство из-за диссонанса между репутацией Шекспира и его биографией. |
But in William Shakespeare's version, he is played as a hunchback. |
Вот только... в версии Уильяма Шекспира. |
He said, when the lights went down and a Shakespeare play came on, for a few precious hours he could imagine himself back in Prince Hal's time. |
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда. |
While still at St Antony's, Moshinsky directed a production of As You Like It for the Oxford and Cambridge Shakespeare Company. |
Антония Мошински поставил пьесу Шекспира «Как вам это понравится» в Шекспировской компании Оксфорда и Кембриджа. |
On 14 April 2007 the Shakespeare Authorship Coalition issued an internet petition, the "Declaration of Reasonable Doubt About the Identity of William Shakespeare", coinciding with Brunel University's announcement of a one-year Master of Arts programme in Shakespeare authorship studies (since suspended). |
14 апреля 2007 года Коалиция по авторскому вопросу Шекспира выпустила интернет-петицию под названием «Декларация разумного сомнения относительно личности Уильяма Шекспира», совпавшую с объявлением университета Брунеля об одногодичной программе финансирования изучения шекспировского вопроса. |
Nicholas Rowe, Shakespeare's first biographer, recounted a Stratford legend that Shakespeare fled the town for London to escape prosecution for deer poaching in the estate of local squire Thomas Lucy. |
Николас Роу, первый биограф Шекспира, считал, что тот покинул Стратфорд, чтобы избежать преследования за браконьерство в имении местного сквайра Томаса Люси. |
"Being sent to bed by his dad, you know, to Shakespeare,"Go to bed, now, "to William Shakespeare, "and put the pencil down. |
Отец заставлял его вовремя ложиться спать, Шекспира! «А ну марш в кровать!» - говорил он Вильяму Шекспиру. |
What Shakespeare writes here thus amounts to a strong support of James' right to the throne by lineage, and for audiences of Shakespeare's day, a very real fulfilment of the witches' prophecy to Banquo that his sons would take the throne. |
Таким образом, Шекспир оказал сильную поддержку Якову в его правах на трон по линии преемственности, а для зрителей времён Шекспира изобразил реальное свершение пророчества ведьм о Банко - о том, что его сыновья займут трон. |
The playwright and poet Ben Jonson knew Shakespeare from at least 1598, when the Lord Chamberlain's Men performed Jonson's play Every Man in His Humour at the Curtain Theatre with Shakespeare as a cast member. |
Драматург и поэт Бен Джонсон знал Шекспира по меньшей мере с 1598 года; когда «Слуги лорда Чемберлена» ставили пьесу Джонсона «Всяк в своём настроении» в театре «Занавес», Шекспир входил в труппу. |
Among the most useful, is one must always have Shakespeare close to hand. |
Среди прочего, всегда держать томик Шекспира под рукой. |
Throughout the voyage, Ender has a battle of wills with Admiral Morgan, who attempts to usurp Ender's lawful position as Governor of Shakespeare. |
На протяжении всего полета Эндеру приходится иметь дело с твердым намерением адмирала Моргана узурпировать законное место Эндера как губернатора Шекспира. |
Shakespeare is rewarded by the reinstated Queen Elizabeth with a knighthood and an annulment of his unhappy marriage to Anne Hathaway, which frees him to marry his longtime mistress. |
Королева Елизавета вознаграждает Шекспира рыцарством и аннулированием его несчастливого брака с Энн Хатауэй, что позволяет ему жениться на своей давней возлюбленной. |
Almost uniquely among his peers, Shakespeare's plays are full of phrases from grammar school texts and pedagogy, together with caricatures of schoolmasters. |
В практически уникальных для своего времени пьесах Шекспира содержится множество фраз из гимназических текстов и карикатур на школьных учителей. |
Gildon also offers a partly facetious epilogue, spoken by Shakespeare's ghost, who complains of the constant revisions of his work. |
В эпилоге Джилдон даёт слово призраку Шекспира, который жалуется на постоянные переделки его пьесы. |
During his lifetime he published 44 books of his own poetry, in addition to translations of William Shakespeare, Ernest Hemingway, and Heinrich Heine. |
Опубликовал 44 книги стихов, а также переводил Шекспира, Хэмингуэя, Гейне. |
He also initiated the collection of the National Portrait Gallery, by donating the Chandos portrait of Shakespeare. |
Один из основателей собрания Национальной портретной галереи, которой подарил Чандосовский портрет Шекспира. |
I was brought up in a school... where Shakespeare was taught very kind of... straightforwardly and dully, to be honest. |
В школе, где я учился, Шекспира преподавали очень... прямолинейно и скучно, если честно. |
Shakespeare's poetry and his iambics... floated and descended through the pentameter of the soul. |
Поэзия Шекспира, его ямбические стихи всплывают и снисходят по пяти стопам души. |
My friend, there was a time this modest hall resounded with Shakespeare. Seasons of it, great vomits of it. |
Мой друг, было время, когда в этом скромном зале звучал Шекспир, целые сезоны Шекспира. |
Charles Gildon returned to Shakespeare's text in a 1699 production at Lincoln's Inn Fields. |
Литератор Чарльз Джилдон обратился к тексту Шекспира в постановке 1699 года, осуществлённой в Линкольнс-Инн-Филдс. |
For those who want to advance English in the country where Shakespeare and Byron were born... |
Для тех, кто хочет достичь совершенства в знании языка на родине Шекспира, Байрона... |
5 The Comedy of Errors - probably typeset from Shakespeare's "foul papers," lightly annotated. |
5 Комедия ошибок - возможно, набрано с чернового автографа Шекспира, с несколькими добавленными ремарками. |
The book provided source material for the play The Puritan, one of the works of the Shakespeare Apocrypha. |
Сборник в некоторой степени был исходным материалом для пьесы Пуританин и одной из работ Шекспира «Апокрифы». |
He combined his acting and botanical careers at the Theatricum, cultivating every plant mentioned in Shakespeare's plays. |
В его рамках он совместил актёрскую карьеру и ботанику, выращивая в театральном саду те растения, которые упоминались в произведениях Шекспира. |
In 2005, he appeared as Launce in The Two Gentlemen of Verona as part of the Public Theater's Shakespeare in the Park. |
В 2005 году он исполнил роль Ланса в «Двух веронцах», постановка которого была частью Фестиваля Шекспира Публичного театра в Нью-Йорке. |