The recent controversy had not been based on objections by religious groups to sex education in itself, but to the explicit teachers' manuals that had been issued. |
Недавняя дискуссия сама по себе основывалась не на возражениях религиозных групп в отношении полового воспитания, а на опубликованных учебных пособиях откровенного содержания. |
Along with these structural activities, it is important to stress the integration of sex education into the curricula of primary schools, which should foster a later onset of sexual activity and a decline in the number of early pregnancies. |
Наряду с этой структурной деятельностью важно подчеркнуть значение интеграции полового воспитания в школьную программу начальных школ, что должно способствовать более позднему наступлению половой активности и уменьшению количества случаев ранней беременности. |
It is important also to emphasize that since mid-June 2007 a process has been underway in Paraguay to formulate and establish the Regional Project on harmonization of public policies for sex education, HIV/AIDS prevention and drugs in the school environment. |
Помимо этого, важно отметить, что с середины июня 2007 года был начат процесс выработки и применения в Парагвае регионального проекта по координации государственной политики в области полового воспитания, предупреждения ВИЧ/СПИДа и наркомании среди школьников. |
It provides high-quality education, human rights education, family culture and sex education, and promotes access by girls to science and technology, e-learning and teacher training. |
В докладе представлена информация по вопросам, касающимся качественного образования, просвещения в области прав человека, культуры семьи и полового воспитания, а также содержатся рекомендации в отношении расширения возможностей девочек в плане изучения научно-технических дисциплин, прохождения обучения в электронном формате и подготовки преподавателей. |
The organizations that belong to the Youth Forum will, together with INADI, monitor the scope and functioning of the sex education programmes that have been introduced so far. |
С другой стороны, организации, входящие в Форум молодежи, совместно с ИНАДИ будут осуществлять мониторинг над реализацией и прогрессом действующих программ полового образования, которые были введены недавно. |
The increased recognition of the importance of sex and family life education in preventing teenage pregnancies and the spread of sexually transmitted diseases has led to expanded attention to this subject in educational settings, as part of regular curriculum courses or special programmes. |
В результате все более широкого признания важности полового и семейного воспитания во избежание беременности в подростковом возрасте и распространения заболеваний, передающихся половым путем, этой теме уделяется более пристальное внимание в учебных заведениях в рамках обычных школьных программ или специальных курсов. |
The Committee recommends that the State party implement its mandatory sex education programme in schools in a systematic manner, and that it include information on sexual and reproductive health and the use of contraceptive methods. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять обязательную программу полового воспитания в школах на систематической основе, а также включить в нее информацию по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья и использованию методов контрацепции. |
JS6 noted that since the end of 2008 there had been a strong conservative political force prioritizing church teaching; thus, sex education and, development of comprehensive reproductive health care programs had been strongly opposed. |
В СП6 отмечается, что с конца 2008 года в стране усиливаются консервативные политические настроения в пользу следования учениям церкви, в результате чего растет противодействие программам полового воспитания и охраны репродуктивного здоровья. |
The National Core Curriculum includes human rights education with an emphasis on participatory democracy, which aims to provide an education based on ethical, moral and civic values, in a framework of equality, justice, interculturality and sex education. |
В Национальную общеобразовательную программу включен курс по правам человека, уделяющий особое внимание принципу представительной демократии, который направлен на привитие этических, моральных и гражданских ценностей в рамках усвоения принципов равенства, справедливости, межкультурного взаимодействия и полового воспитания. |
This should include the provision of comprehensive, youth-friendly sexual and reproductive health-care services, confidence-building programmes and age-appropriate sex education as part of the formal and informal education curricula targeted at girls and boys. |
Это должно включать предоставление всеобъемлющих и учитывающих интересы молодежи услуг по охране сексуального и репродуктивного здоровья, осуществление программ укрепления доверия и включение в учебные программы формальной и неформальной систем образования полового воспитания для мальчиков и девочек в разбивке по возрастным группам. |
The criminalization of the termination of pregnancies, particularly in cases of rape and incest, and the lack of adequate sex education and accessible reproductive health services contribute to higher incidence of maternal mortality among adolescent girls. |
Уголовное наказание за прерывание беременности, особенно в случаях изнасилования и инцеста, и отсутствие надлежащего полового просвещения и доступных услуг по охране репродуктивного здоровья приводят к повышению уровня смертности среди девочек-матерей. |
The CCSS runs a specialized programme on reproductive health, including information and education campaigns on reproductive health and sex also provides family-planning services. |
Костариканский фонд социального обеспечения осуществляет специализированную программу по вопросам репродуктивного здоровья, в рамках которой проводятся информационные и просветительские кампании по вопросам репродуктивного здоровья и полового воспитания и оказываются услуги в планировании размера семьи. |
Specific aspects of this curriculum included physical, mental, social and cultural features, which covered morals, gender roles, sex issues and human rights protection. |
Конкретные аспекты этой программы обучения включали вопросы физического, психического, социального и культурного развития, охватывающие моральные аспекты, роль женщин и мужчин, вопросы полового воспитания и защиты прав человека. |
Of all cases, 53.6 per cent were men infected through sex with other men and 32.1 per cent were infected through heterosexual contact. |
Из всех случаев 53,6% приходилось на мужчин, заразившихся в результате полового контакта с другими мужчинами, и 32,1% заразились в результате гетеросексуальных контактов. |
The vulnerability of drug users in prison to HIV is also increased due to exposure to unprotected male-to-male sex (including sexual violence), body piercing and tattooing with unsterile equipment. |
Опасность ВИЧ-инфицирования наркопотребителей в тюрьмах повышается также вследствие гомосексуальных половых связей без предохранения (в том числе полового насилия), а также пирсинга и нанесения татуировок с помощью нестерильного оборудования. |
Also, in view of the fact that some schools chose not to address sex education, she would like to know how the Government was enforcing implementation of its national policy on health and family life education. |
Также ввиду того, что в некоторых школах не уделяют внимания вопросам полового воспитания, она хотела бы знать, каким образом правительство проводит свою национальную политику просвещения в области охраны здоровья и семейной жизни. |
The Government must ensure, through appropriate sex education and family planning services, that women were able to determine the number of children they had in order to minimize the number of abortions. |
С помощью надлежащих услуг в области полового воспитания и планирования семьи правительству следует обеспечить, чтобы с целью уменьшения количества абортов женщины имели возможность самостоятельно решать, сколько детей им хотелось бы иметь. |
In order to provide a fuller picture of the people's own assessments, extracts from the targeted and socio-demographic research carried out by the State statistical bodies are disaggregated by the sex of the respondents. |
Для более полной информационной картины субъективных оценок населения выборки целевых и социально-демографических обследований, которые проводятся органами государственной статистики, разрабатываются с учетом полового распределения респондентов. |
With regard to sex education, the school programmes described in the reports appeared to reinforce traditional gender roles, rather than empowering women to control their own bodies. |
Что касается полового воспитания, то, как представляется, охарактеризованные в докладах школьные программы еще более закрепляют традиционные гендерные роли, а не расширяют права женщин распоряжаться собой по своему усмотрению. |
That policy also conceived of the foetus as a separate entity from the mother, thereby creating an obstacle to abortion, and failed to articulate the importance of comprehensive sex education. |
Следуя такой политике, внутриутробный плод воспринимается как отдельное от матери существо, что тем самым создает препятствия для проведения аборта, и не подчеркивает важное значение всестороннего полового воспитания. |
One of the programme's goals was to reduce the number of unwanted pregnancies by 2010, and it also provided for the introduction of sex education into school curricula. |
Одна из целей программы заключается в снижении к 2010 году числа случаев нежелательной беременности; кроме того, она предусматривает введение полового воспитания в программу школьного обучения. |
CRC further called on Mali to strengthen sex and reproductive health education for adolescents and to provide them with the necessary assistance and access to health care and education. |
КПР также призвал Мали усилить просвещение подростков по вопросам полового и репродуктивного здоровья и предоставлять им необходимую помощь и доступ к медицинскому обслуживанию и образованию. |
Please indicate what action has been undertaken by the Government to change "usage of abortion" as a method of family planning and ensure the availability and accessibility of affordable contraceptives, promote programmes of sex education and foster responsible sexual behaviour. |
Укажите, какие действия предприняло правительство для изменения практики использования абортов как метода планирования семьи, для обеспечения доступности противозачаточных средств, содействия организации программ полового воспитания и поощрения ответственного сексуального поведения. |
The Committee expresses concern at women's lack of access to quality sexual and reproductive health services and regrets the lack of information on existing sex education programmes. |
Комитет выражает обеспокоенность отсутствием у женщин доступа к качественным услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья и выражает сожаление по поводу отсутствия информации о существующих программах полового воспитания. |
UNESCO was also instrumental in the elaboration of a ministerial declaration adopted in 2008 by Ministers of Education and Health from Latin America and the Caribbean on comprehensive sex education as part of the school curriculum in these regions. |
ЮНЕСКО также сыграла ключевую роль в разработке Заявления министров, принятого в 2008 году министрами образования и здравоохранения стран Латинской Америки и Карибского бассейна в отношении всеобъемлющей программы полового воспитания в качестве составной части школьных учебных программ в этих регионах. |