Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Полового

Примеры в контексте "Sex - Полового"

Примеры: Sex - Полового
Specifically, even where there is a high level of HIV education and prevention information, women and girls still face the risk of infection owing to intimate partner and spousal violence and the related inability to successfully negotiate for safe sex. В частности, даже в том случае, когда уровень просвещения и профилактики по вопросам ВИЧ высок, женщины и девочки продолжают подвергаться риску инфицирования из-за насилия со стороны полового партнера или супруга и связанной с этим неспособности обеспечить безопасность сексуальных отношений.
However, there was limited data available on the prevalence or context of night hunting, which was defined as a practice in rural parts of the country where a boy would go out at night and enter a girl's house for sex. Однако имеется мало данных о степени распространения или содержании такой "ночной охоты", которая определяется как распространенная практика в сельских районах страны, в соответствии с которой юноша по ночам выходит из дома и заходит в дом девушки для полового сношения.
In 2011 the National Agency for Education was given a continued commission to arrange further training in teaching sex and human relationships in the period 2011-2014. В 2011 году Национальному управлению образования было поручено организовать дополнительную подготовку по вопросам полового воспитания и отношений между людьми в течение периода 2011 - 2014 годов.
This was to cover training for teachers and other staff in the compulsory school system and upper secondary school in order to support the teaching of sex and human relationships. Это поручение должно было включать подготовку преподавателей и другого персонала в системе обязательного школьного и обязательного полного среднего образования, с тем чтобы оказать поддержку в вопросах преподавания полового воспитания и отношений между людьми.
For example, women with disabilities are subjected to high rates of forced sterilization, and are often denied control of their reproductive health and decision-making, the assumption being that they are not capable of consenting to sex. Например, среди женщин-инвалидов высок уровень принудительной стерилизации, и им часто отказывается в контроле над своим репродуктивным здоровьем и процессом принятия решений на том основании, что они не способны давать согласие на совершение полового акта.
It also recommends that the State party provide safe abortion services in cases where those are permitted by law, and to enhance sex education and availability of contraceptives so as to prevent women having to resort to unsafe abortions. Он также рекомендует государству-участнику предоставлять услуги по обеспечению безопасного аборта в случае, когда это разрешено законом, и повысить уровень полового воспитания и обеспеченности противозачаточными средствами, с тем чтобы женщины не прибегали к небезопасным абортам.
The country did not plan to change the law making abortion illegal, so all its efforts focused on preventing unwanted pregnancies by improving sex education and the coverage and quality of services. Власти не планируют изменять закон, квалифицирующий аборты как противоправные деяния, в связи с чем все их усилия сосредоточены на предупреждении нежелательных беременностей с помощью совершенствования системы полового воспитания, расширения охвата и повышения качества предоставляемых услуг.
With regard to sex education, she was curious to know whether the curriculum went beyond the purely biological aspects of the topic and dealt with the fundamental social and psychological elements of human sexuality, including the subjugation of women. Что касается полового воспитания, она хотела бы знать, продвигаются ли школьные программы дальше чисто биологических аспектов этой темы и касаются ли они основополагающих социальных и психологических элементов сексуальной жизни людей, в том числе подчиненного положения женщин.
Sexual transmission accounts for most HIV infections worldwide even though the risk of transmission per sex act is estimated at between 1 in 100 and 1 in 1,000. Половым путем заражается основная масса людей в мире, и это при том, что опасность передачи ВИЧ в результате одного полового акта составляет, по оценкам, от 1 на 100 до 1 на 1000.
It should help women avoid unwanted pregnancies, including by strengthening its family planning and sex education programmes, and ensure that they are not forced to undergo clandestine abortions, which endanger their lives. Ему следует оказывать помощь женщинам в целях избежания нежелательной беременности, в частности путем укрепления программ планирования семьи и полового воспитания, и принимать меры к тому, чтобы женщины не прибегали к незаконному производству абортов, угрожающих их жизни.
In 2016, some sports clinicians stated: "One of the fundamental recommendations published almost 25 years ago... that athletes born with a disorder of sex development and raised as females be allowed to compete as women remains appropriate". В 2016 году некоторые спортивные врачи заявили: «Одна из фундаментальных рекомендаций, опубликованных почти 25 лет назад... о том, что спортсменам, родившимся с расстройствами полового развития и воспитанным как женщины, разрешается участвовать в соревнованиях как женщины, остается в силе».
In response to a refusal by Catholic schools to commit to the programme, however, a separate sex education programme has been developed for use in those schools. В ответ на отказ католических школ следовать этой программе для такого рода школ была разработана отдельная программа полового просвещения.
The advantage of shifting emphasis from sex to gender is, in the Special Rapporteur's view, that it requires studying both sexes, as well as their relationship, and spans learners and their teachers. По мнению Специального докладчика, преимуществом перемещения основного внимания от полового подхода к гендерному является то обстоятельство, что такой подход требует изучения обоих полов, а также взаимоотношений между ними и способствует укреплению контактов учащихся с преподавателями.
The Committee recommends that the State party further improve the adolescent health programme addressing, specifically, reproductive health issues, sex education and mental health. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить дальнейшее укрепление программы охраны здоровья подростков, уделяя особое внимание проблемам репродуктивного здоровья, полового воспитания и психического здоровья.
(c) Prioritize the prevention of unwanted pregnancy through family planning and sex education and reduce maternal mortality rates through safe motherhood services and prenatal assistance. с) уделять приоритетное внимание предотвращению нежелательной беременности посредством планирования семьи и полового воспитания и добиваться сокращения показателей материнской смертности путем предоставления услуг в области безопасного материнства и помощи в пренатальный период.
The numbers are indicative of insufficient use of contraceptives, a lack of sex education and information about contraceptives, as well as insufficient or unfocused family-planning efforts. Эти показатели свидетельствуют о недостаточном использовании противозачаточных средств, отсутствии программ полового просвещения и информации о контрацептивах, а также о недостаточных или нецеленаправленных усилиях в области планирования семьи.
The Committee recommends that teenage conception and pregnancy be addressed by a multiplicity of measures, including a greater focus on male responsibility and a review of the primary school curriculum with a view to introducing age-appropriate sex education. Комитет рекомендует, чтобы вопросы, связанные с подростковой беременностью, решались посредством самых разнообразных мер, включая больший акцент на ответственность мужчин, а также пересмотр начальных школьных учебных планов в целях включения в них полового воспитания с учетом возрастного аспекта.
Since the adoption of the Child Protection Act and the Ombudsperson for Children Act 2003, press campaigns and sex education courses in primary schools had improved awareness of children's rights. После принятия Закона о защите детей и Закона 2003 года об омбудсмене по делам детей благодаря кампаниям, организованным в прессе, и введению курса полового воспитания в программу начальной школы удалось повысить осведомленность населения о правах ребенка.
Reproductive health components had been integrated into national health programmes and sex education had been introduced into schools to promote healthy relationships between boys and girls, prevent abuse and enhance awareness of self-worth, rights and responsibilities. В национальные программы по здравоохранению были включены компоненты по обеспечению репродуктивного здоровья, в школах введены уроки полового воспитания с целью поощрения здоровых взаимоотношений между мальчиками и девочками, предупреждения жестокого обращения и повышения уровня самоуважения, осознания своих прав и ответственности.
She also wished to know whether sex education was just about technicalities of sexuality and contraception, or whether it also covered responsible relationships, the dignity of women, and living responsibly in long-term monogamy. Она также хочет знать, подразумевает ли половое просвещение лишь знакомство со спецификой полового поведения и методами контрацепции, или оно также охватывает такие вопросы, как ответственные взаимоотношения, достоинство женщины и умение нести должную ответственность в условиях длительного единобрачия.
Only by improving the status of women - by empowering them to control their own sexuality and to say no to unsafe sex - can we hope to curb the pandemic. Лишь улучшив положение женщин настолько, чтобы они могли сами контролировать свою половую жизнь и отказаться от незащищенного полового акта, мы сможем надеяться на успех.
The bull, Kurelek writes, "represents my fear of the animal side of sex in me." Курелек пишет, что бык «олицетворяет мой страх перед животной стороной полового влечения внутри меня».
No. Hey, are you guys all here for sex ed? Привет, ребята, вы все пришли на урок полового воспитания?
There should be zero-tolerance for all forms of violence, including rape, incest, sexual violence and sex trafficking, against women and children. Следует добиваться абсолютной нетерпимости ко всем формам насилия, включая изнасилования, кровосмешение, различные формы полового насилия и торговлю женщинами и детьми в целях проституции.
Ms. Ferreira de Guanes, with regard to sex crimes, stressed that crimes of a sexual nature were punishable by prison terms, not merely a fine. Г-жа Ферейра де Гуанес, обращаясь к вопросу о половых преступлениях, подчеркивает, что преступления полового характера караются тюремным заключением, а не просто штрафом.