Примеры в контексте "Service - Связь"

Примеры: Service - Связь
The cost of Internet services in Tajikistan is high and the quality of phone lines and service providers is such that connection is difficult, interruptions are frequent and transmission rates are often below 100 bytes per second during business hours. Стоимость услуг Интернета в Таджикистане высока, а качество телефонных линий и услуг провайдеров такова, что связь с Интернетом затруднена и осуществляется с частыми перебоями при скорости передачи данных в рабочее время, зачастую не превышающей 100 байтов в секунду.
Assesses the cost efficiency of the Mission's communications service providers and the adequacy of controls in place to ensure accurate and timely recording, tracking and accountability for all personal and official telephone calls. Оценка финансовой эффективности компаний, обеспечивающих связь для Миссии, а также адекватности существующих мер контроля в целях обеспечения точной и своевременной регистрации, отслеживания и установления финансовой ответственности за все личные и официальные телефонные переговоры.
They are used directly for the estimation of turnover in a number of service industries, namely retail trade, wholesale trade, repair, hotels and restaurants, transport, storage, communication, business activities and other service activities. Они непосредственно используются для расчета оборота ряда отраслей услуг, таких, как розничная торговля, оптовая торговля, ремонт, гостиницы и рестораны, транспорт, складские услуги, связь, деловые и иные услуги.
It also expressed its readiness to resume the UNHCR telephone service and to start the mail service under the terms proposed by UNHCR, that is, that mail would be collected and distributed by UNHCR on both sides. Он также выразил готовность возобновить установленную УВКБ телефонную связь и начать почтовое сообщение на условиях, предложенных УВКБ, т.е. УВКБ будет собирать и доставлять почту с обеих сторон.
The United Nations helicopter service, which offers the Government and development partners an efficient connection to rural communities, is recognized as a key service and as an important United Nations contribution to the peacebuilding effort. Вертолетная служба Организации Объединенных Наций, обеспечивающая для правительства и партнеров по развитию эффективную связь с местными общинами, признана в качестве ключевой службы и является важным вкладом Организации Объединенных Наций в усилия по миростроительству.
The United Nations Office at Geneva has just entered into a new contract with four operators for various telecommunication services, such as voice service, worldwide access to the Internet, toll-free numbers, remote local area network access and virtual private network features. Недавно Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве заключило новый контракт с четырьмя операторами на предоставление различных телекоммуникационных услуг, таких, как голосовая связь, глобальный доступ к Интернету, пользование бесплатными номерами, дистанционный доступ к локальной вычислительной сети и виртуальная частная сеть.
The presentation purpose - Was bright representation about specificity of social and economic disciplines, to cycle history, graduates of specialities «Mail service», «Economy, book keeping and audit», «Banking». Цель наглядности - дать яркое представление о специфике социально-экономических дисциплин, истории цикла, выпускниках специальностей «Почтовая связь», «Экономика, бухгалтерский учет и аудит», «Банковское дело».
In many cases, organizations in the United Nations system need to establish telecommunications links in locations where the United Nations global network does not currently provide service. Во многих случаях организации системы Организации Объединенных Наций нуждаются в установлении каналов связи с такими местами, с которыми у глобальной сети Организации Объединенных Наций в настоящее время связь отсутствует.
In considering the concept of a United Nations global telecommunications network, it is important to arrive at a definition which either includes or excludes service to locations outside the scope of the Organization's interests. При рассмотрении концепции глобальной сети телекоммуникаций Организации Объединенных Наций важно выработать такое определение, которое либо включает, либо исключает связь с местами, находящимися вне сферы интересов Организации.
Were temporarily absent from a job in which they had already worked and to which they maintained a formal attachment, or from a self-employment activity such as a farm, a business enterprise or a service undertaking. Ь) временно отсутствовали на работе, на которой они уже работали, сохраняя при этом официальную связь со своим местом работы, или на работе на основе самозанятости, такой, как сельское хозяйство, коммерческое предприятие или оказание услуг.
These contracts would be converted into fixed-term contracts under the 100 series for national staff in areas such as engineering, communications, information technology, general service, transport, finance and personnel. В этом случае такие контракты будут преобразованы в срочные контракты серии 100 для национальных сотрудников в таких областях, как инженерное дело, связь, информационная технология, общее обслуживание, транспорт, финансы и кадровые вопросы.
For the first fifty years, the Gibraltar Post Office had responsibility for the post office not only in Gibraltar but also for the British postal service in Morocco. В течение первых пятидесяти лет, вплоть до 1907 года, отделение несло ответственность не только за почтовую связь в Гибралтаре, но и за британскую почту в Марокко.
The server carries out connection between clients and server GEPIR, forms requests and interprets requests, conducts the accounting operation, gives the various service information to clients, to advertisers and partners. Сервер осуществляет связь между клиентами и сервером GEPIR, формирует запросы и интерпретирует ответы, ведет необходимый учет, предоставляет разнообразную служебную информацию клентам, рекламодателям и партнерам.
It is appropriate to consolidate the relationship between the Olympic Movement and the United Nations in the service of the common, fundamental objectives of the Charters of the United Nations and the Olympic Movement. Необходимо укрепить связь между олимпийским движением и Организацией Объединенных Наций в деле служения общим целям Устава Организации Объединенных Наций и Устава олимпийского движения.
An examination of employment in the informal sector and in high growth areas in the formal sector, such as export processing zones, communications and other modern service sectors, suggests that women are becoming a preponderant part of the labour force in key areas. Анализ занятости в неорганизованном секторе и в быстрорастущих областях организованного сектора, таких, как особые экспортные зоны, связь и другие современные секторы услуг, говорит о том, что женщины начинают преобладать в структуре трудовых ресурсов ключевых областей.
Provide administrative information enabling call costs to be monitored and checked (detailed billing, service for monitoring and setting a limit on call expenditure, etc.). Предоставлять административную информацию, обеспечивающую контроль и проверку расходов на средства связи (представление детализированных счетов, создание контрольной службы, обеспечивающей соблюдения ограничений расходов на связь и т.д.).
This service would be provided in a minimum of three languages using all available means of communication (including telephone, fax and e-mail). Эта служба предоставляла бы информацию как минимум на трех языках с использованием всех имеющихся средств связи (включая телефонную и факсимильную связь и электронную почту);
Increasingly, service exporters are using mode 1 for intra-firm provision of services and electronic communication with customers, strategic partners or (in the case of commercial presence) headquarters, regardless of the ultimate mode of supply of services. Экспортеры услуг все чаще используют первый способ для внутрифирменного оказания услуг, электронную связь - с клиентами, стратегическими партнерами или (в случае коммерческого присутствия) штаб-квартирами вне зависимости от фактического способа предоставления услуг.
The Executive Office of the Department of Management prepares and issues annually the estimating guide for standard common service costs in New York, which are used to estimate costs pertaining to facilities and infrastructure, communications, information technology and other supplies, services and equipment. Административная канцелярия Департамента по вопросам управления готовит и ежегодно публикует руководящие положения по стандартным расценкам расходов на общее обслуживание в Нью-Йорке, которые используются для расчета сметы расходов на помещения и объекты инфраструктуры, связь, информационные технологии и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование.
This service linkage lies at the core of human settlement theory and has influenced national human settlement policies and strategies to a very large extent. Эта заключающаяся в обслуживании связь лежит в основе теории населенных пунктов, и она в очень большой степени повлияла на национальные политику и стратегии в области населенных пунктов.
Therefore, a construction of a new railway connection, in the first phase, should ensure the connection by suburban light rail units to Prague centre and, in the next phase, also the service by long-distance trains of higher quality. В данной связи строительство нового железнодорожного соединения должно на первом этапе обеспечить связь сети пригородных перевозок с центром Праги, а на втором этапе - эксплуатацию более качественных составов дальнего следования.
This installation currently provides service to 18 different United Nations missions/offices, and links the Base with United Nations Headquarters, New York. В данный момент эта система обслуживает 18 различных миссий/отделений Организации Объединенных Наций, а также обеспечивает связь Базы с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
29.72 The estimated resources under this heading ($35,600) would cover the maintenance costs for data-processing and facsimile equipment; communications, such as long-distance telephone, postage, pouch and delivery service incurred by the Consultative Committee on Administrative Questions secretariat. 29.72 Сметные ресурсы по данной статье (35600 долл. США) предназначаются для покрытия расходов на эксплуатацию аппаратуры обработки данных и факсимильного оборудования и расходов секретариата Консультативного комитета по административным вопросам на связь - междугородную телефонную связь, почтовые услуги, дипломатическую почту и услуги по доставке.
The Inspectors would like to point out that a single service centre for all services would create more efficiency, easy communication, and better integration in the application of services across the world. Инспекторы хотели бы отметить, что размещение всех подразделений в едином центре обслуживания дает больший выигрыш в эффективности, позволяет легче наладить связь и упрощает интеграцию обеспечиваемого обслуживания в глобальных масштабах.
Since no commercial back-up system exists, a provision is also made for a HF radio data network, which will facilitate emergency back-up and data service to some remote locations. Поскольку какой-либо коммерческой резервной системы не существует, предусматриваются также ассигнования на создание ВЧ-радиосети для передачи данных, которая будет облегчать аварийную резервную связь, а также передачу данных в некоторые периферийные точки.