Примеры в контексте "Service - Связь"

Примеры: Service - Связь
The Maharashtra State Road Transport Corporation (MSRTC) and different private transport operators provides bus service connecting the city to all parts of the state. Компания Maharashtra State Road Transport Corporation (MSRTC) и несколько других частных автобусных компаний осуществляют связь между городом и другими населёнными пунктами штата.
The Brunei Postal Services Department is a government department which is responsible for providing postal service in Brunei. Департамент почтовых услуг Брунея (англ. Brunei Postal Services Department) - государственное ведомство, отвечающее за почтовую связь в Брунее.
I need you to shut down the cell service At this address - 6400 west 7th. Мне нужно, чтобы ты заглушил сотовую связь по этому адресу, 7-я Западная 6400.
The reduced requirements were attributable mainly to lower costs of commercial communications ($3.4 million) resulting from delays in finding a suitable Internet service provider in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and reduced reliance on satellite phone equipment. Сокращение потребностей в ресурсах было обусловлено главным образом более низкими расходами на коммерческую связь (3,4 млн. долл. США) в связи с задержкой с поиском подходящего поставщика Интернет-услуг в восточной части Демократической Республики Конго, а также сокращением времени использования оборудования спутниковой телефонной связи.
Engineers had been able to restore temporary cooling to the primary data centre on Tuesday, 30 October 2012, enabling the restoration of telephone and fixed and wireless internet service to all buildings on the same day. Во вторник, 30 октября 2012 года, инженеры смогли запустить временную систему охлаждения в основном центре хранения и обработки данных, что позволило в тот же день восстановить телефонную связь и стационарный и беспроводной доступ к Интернету во всех зданиях.
Additional operational expenditures totaling 80,000 CHF include: renting office space at UNOG (8,000 CHF), website hosting, office equipment, international calls and pouch service. К дополнительным оперативным расходам на общую сумму 80000 швейцарских франков относятся: аренда служебного помещения в ЮНОГ (8000 швейцарских франков), хостинг веб-сайта, офисное оборудование, международная телефонная связь и услуги почтовой службы.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide information on those arrangements, including any linkage with the global service delivery model, in his next progress report (see also para. 200 above). Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить информацию об этих механизмах, включая любую их связь с моделью глобального предоставления услуг, в своем следующем докладе об осуществлении (см. также пункт 200 выше).
The starting point was the legal and policy framework, followed by strategic leadership and planning, operational management, and service delivery within local authorities, and so-called "governance links" to the community. Отправным моментом здесь является создание правовой и политической базы, вслед за чем должно быть обеспечено стратегическое руководство и планирование, оперативное управление и выполнение служебных функций в рамках местных органов власти, а также так называемая "обратная связь" руководства с местным населением.
The advantages of an agreement with a national hydrographic service would lie in the links not only to IHO, but also to other international organizations such as IMO and IALA. Преимущества такого соглашения с национальной гидрографической службой заключаются в возможности поддерживать связь не только с МГО, но и с другими международными организациями, такими, как ИМО и МАМС.
However, in practice, the widely dispersed populations, remoteness and sometimes limited communications of some Outer Islands means real constraints on equal access and on the efficiency of nation-wide service delivery. Однако на практике большая разбросанность населения, удаленность и порой ограниченная связь с некоторыми из Внешних островов реально ограничивают равный доступ к обеспечиваемым в масштабах страны услугам и отражаются на эффективности их предоставления.
To ensure effective monitoring of petroleum, oil and lubricants that are delivered by the contractor, a direct liaison has been established between the UNMIK administration and the UNMIK customs service. В целях обеспечения эффективного контроля за поставками бензина, мазута и смазочных масел установлена прямая связь между администрацией МООНК и Таможенной службой Миссии.
With "MTS Connect" service you are not tied to your workplace, and if you are moving your Internet-connection is not interrupted. С услугой «МТС Коннект» Вы не привязаны к рабочему месту и при перемещении Ваша связь с Интернетом не прерывается.
To carry out communication with the help of telephone servers, operators of service should have on a server in those places where and whence bells are planned. Для того, чтобы осуществить связь с помощью телефонных серверов, операторы услуги должны иметь по серверу в тех местах, куда и откуда планируются звонки.
The result, if Telecom will conduct the service, is that people rovatesi, which until now have not only connecting to 56K, soon will even choose between the best two offers broadband. Поэтому, если связь будет проводить службы, заключается в том, что граждане rovatesi, которая до сих пор не только при подключении к 56K, в ближайшее время и даже могут выбрать две лучшие ставки банда Ларга.
Fixed-wing types in AAC service have included the Auster AOP. and AOP. and DHC-2 Beaver AL. in observation and liaison roles. Разведку и связь осуществляли аппараты с неподвижным крылом типов Auster AOP. и AOP. и DHC-2 Beaver AL..
During the liquidation period, the mission's operations will be dependent on the INTELSAT Atlantic Ocean Satellite Station, which provides telephone and fax service to Headquarters, Nairobi and the outside world. В период ликвидации деятельность Миссии будет зависеть от станции ИНТЕЛСАТ, которая через спутник в зоне Атлантического океана обеспечивает телефонную и факсимильную связь с Центральными учреждениями, Найроби и другими точками.
In this context, as the operational requirements of the Mission evolved, especially the need to transmit and receive high volumes of data, it became clear that such service could not be adequately provided using satellite earth stations. В этом контексте с учетом изменения оперативных потребностей Миссии, в частности необходимости передавать и получать большие объемы данных, стало очевидным, что такая связь не может быть должным образом обеспечена с помощью наземных станций спутниковой связи.
In May Morocco reiterated its agreement to start mail service between the Tindouf refugee camps and the Territory, but requested that further technical discussions on modalities for its implementation take place before it was started. В мае Марокко вновь заявило о своем согласии установить почтовую связь между лагерями беженцев в районе Тиндуфа и территорией, попросив при этом провести дополнительные технические обсуждения о формах осуществления такой связи перед ее введением в эксплуатацию.
Certainly the telephone service should be improved, as it is a primary interface with users and thus extremely important for the reputation of Statens kartverk. Естественно, телефонную связь следует улучшить, поскольку она является основным интерфейсом с пользователями и таким образом играет чрезвычайно большую роль для репутации Statens kartverk.
It is envisaged that very soon everybody in the city will be free to go about their normal business, as essential utilities, such as electricity and telephone service, are being fully restored. Предполагается, что в скором времени, по мере восстановления таких существенно важных служб, как электроснабжение и телефонная связь, все жители города смогут свободно заниматься своими обычными делами.
In Egypt, for example, the United Nations Development Programme has helped to create Technology Access Community Centres to bring the Internet and fax service to poor and rural areas. Например, в Египте Программа развития Организации Объединенных Наций помогла создать общинные центры доступа к технологии, с тем чтобы приблизить Интернет и факсимильную связь к бедным и сельским районам.
The French post offices abroad were a global network of post offices in foreign countries established by France to provide mail service where the local services were deemed unsafe or unreliable. Французская почта за границей - международная сеть почтовых отделений в зарубежных странах, открытых Францией с целью обеспечения почтовой связи там, где местная почтовая связь считалась небезопасной или ненадёжной.
The significant correlation between the age of staff and length of service in a number of departments/offices, besides being a valuable element of staff demographics, is also an important factor for general human resources forecasting and operational succession planning. Тесная корреляционная связь между возрастом сотрудников и продолжительностью срока службы в ряде департаментов/подразделений является не только важной составляющей демографических характеристик персонала, но и важным фактором, подлежащим учету при подготовке общих прогнозов в отношении людских ресурсов и оперативном планировании мер по замене и перестановке кадров.
Postal links between Cuba and the United States are limited to the service required by the Universal Postal Union, a situation that is detrimental to the peoples of both countries. Почтовая связь между Кубой и Соединенными Штатами Америки ограничивается лишь обменом корреспонденцией, условия которого устанавливаются Всемирным почтовым союзом, что создает трудности как для американцев, так и для кубинцев.
Compared to commercial Internet suppliers, Forskningsnettet offers its subscribers in the academic world a whole range of advanced features, focusing on high-speed international connection, severe IT-security and a very reliable service. По сравнению с коммерческими провайдерами Интернет-услуг эта сеть предлагает своим подписчикам в научных кругах широкий комплекс современных возможностей с особым упором на высокоскоростную международную связь, высокую информационную безопасность и весьма надежное обслуживание.