Примеры в контексте "Service - Связь"

Примеры: Service - Связь
There was cell phone service way out in the middle of nowhere. В сотнях километров от ближайшей дороги нет электричества, но есть надёжная сотовая связь.
Conventional telephone service is provided by TOGOTELECOM, which serves the entire country and has more than 200000 subscribers. Обычная телефонная связь обеспечивается компанией ТОГОТЕЛЕКОМ, покрывающей всю страну и имеющей более 200 тыс. абонентов.
The free telephone service has been interrupted since 20 September, following the failed family exchange flight of 17 September. Бесплатная телефонная связь была прервана 20 сентября после несостоявшегося 17 сентября полета по программе обмена семейными визитами и до сих пор не работает.
With prepaid service you will enjoy mobile communication without obstacles. If you need to be available any time, Voice Mail and SMS supplementary services will help you in this. Предоплаченная связь поможет Вам ощутить радость от мобильного общения без преград, а если Вы захотите быть досягаемым в любое время, такие дополнительные услуги, как «Голосовая почта» и «SMS» окажут Вам неоценимую помощь.
Used to expand mobile coverages to places without service... femtocells reroute and boost cellular signals. Небольшие станции сотовой связи, должные обеспечивать мобильную связь в местах без хорошего покрытия, перенаправляют и усиливают сигнал.
Direct in-dialing service to all UNAMSIL extensions Обеспечена автоматическая телефонная связь со всеми номерами МООНСЛ
Facsimile services, document copying and printing, taxi service, informational support and other business services are available at the reception any time. Факсимильная связь, Интернет, копировальные работы, заказ автотранспорта, информационная поддержка и другие бизнес-услуги доступны в любое время суток.
There was also a link between poverty alleviation and environmental protection and other development policies such as health service improvement, literacy-building and job creation, which were mutually reinforcing. Также существует связь между сокращением масштабов нищеты и охраной окружающей среды и другими аспектами политики в области развития, как например, улучшение работы служб здравоохранения, повышение грамотности и создание рабочих мест, которые имеют взаимоукрепляющий характер.
Increasing numbers of customers communicate electronically with the shop, so it is extremely important to host an on-line service beside a telephone hotline and a physical presence. Число пользователей, поддерживающих электронную связь с центром, возрастает, поэтому крайне важно, помимо "горячей" телефонной линии и возможности физического присутствия, обеспечить возможность обслуживания в онлайновом режиме.
The service has been computerized and has telematic links (databases, e-mail, etc.) with other centres. Эта служба компьютеризирована и при помощи средств телематики (баз данных, электронной почты и т.д.) позволяет поддерживать связь с другими центрами.
The PSTN provides a connection for end-users to Internet service providers (ISPs) over mostly digital lines and supports modem-based connections. ТфОП обеспечивает связь Интернет-провайдеров с конечными пользователями главным образом по цифровым линиям, а также поддерживает модемные соединения.
By 1766, the service extended as far south as El Realejo (Nicaragua) and Cartago. К 1766 году почтовая связь на юге дошла до Реалехо (Никарагуа) и Картаго.
A city bus route is located directly behind the site on Eisenhowerlaan providing service to other areas of The Hague. Непосредственно за штаб-квартирой в Айсеноверлаане пролегает маршрут городского автобуса, который обеспечивает связь с другими районами Гааги.
According to the Oromia Regional government, this town currently has no telephone or postal service, but is supplied with electricity from a diesel generator. Согласно данным, предоставленным правительством Оромии, в городе отсутствует почтовая и телефонная связь, что делает Арбойе очень труднодоступным, однако здесь есть электричество от работающих дизельных генераторов.
A number of States indicated that some form of liaison service was routinely established between victims' families and the authorities in kidnapping cases. Ряд государств сообщили, что между семьями жертв и компетентными органами, занимающимися делами о похищения людей, как правило, поддерживается связь в той или иной форме45.
They have included privatization and the liberalization of restrictions on market entry, and have also related to prices and business practices as well as universal service obligations, although there are important differences across countries and industries. Подобные реформы были проведены в таких секторах, как связь, транспорт, водоснабжение/канализация, сельское хозяйство и финансовые и профессиональные услуги.
In 1719, the private concession was terminated and the Danish-Norwegian state took over the national postal service as a state monopoly; however, the local city posts remained private. В 1719 году почта Норвегии перешла из частных рук в ведение датско-норвежского государства, и с этого момента национальная почтовая связь стала государственной монополией.
Some reasonable estimates put the cost at around $1 billion for an Africa-wide fiber-optic network that could bring Internet connectivity and telephone service across the continent's villages and cities. По некоторым умеренным оценкам, стоимость оптико-волокнистой сети, которая принесла бы интернет и телефонную связь во все города и деревни африканского континента, составит один миллиард долларов.
Despite the demise of that government, and the civil war, the postal service was only minorly inconvenienced and Luca remained at his post until 1858 when he resigned because of his age and health. Несмотря на падение этого правительства и гражданскую войну в период правления диктатора генерала Росаса почтовая связь пострадала незначительно, и де Лука оставался на этой должности до 1858 года, когда ушёл в отставку по возрасту и состоянию здоровья.
Public-private partnerships have emerged as a major option for developing and maintaining large-scale public infrastructure, including broadband, or in making basic service delivery more efficient. Налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами стало одним из главных возможных способов развития и сохранения масштабной государственной инфраструктуры, включая широкополосную связь, и более эффективного оказания базовых услуг.
The Lift Directive (95/16/EC) requires that an alarm device in the lift car is compulsory. The device must permit a two-way means of communication allowing permanent contact with a rescue service. Директива о Лифтах (95/16/CE) предписывает обязательное наличие аварийного устройства в кабине, которое обеспечивает двустороннюю голосовую связь, чтобы поддерживать постоянное общение со службой спасения.
The service lets Android devices wirelessly communicate with point of sale systems using a near field communication (NFC) antenna, host-based card emulation (HCE), and Android's security. Сервис позволяет устройству под ОС Android установить беспроводную связь с терминалом продаж с помощью NFC в качестве антенны, технологии эмуляции хост-карты и системы безопасности Android.
The whole reason he killed Tommy Russo... was to take over his Continental Wire service... which means Cohen's got the only wire between here and Chicago. Он убил Томми Руссо лишь затём, чтобы завладёть службой "Континёнтал", а, значит, в руках Коэна находится вся связь с Чикаго.
All of these strategies have recognized the essential link between the social service, health and justice systems, which must be made to safeguard/promote the well-being of children and women. Все эти стратегии признают основополагающую связь между системами социального обеспечения, здравоохранения и правосудия, которая должна служить целям защиты и повышения благосостояния детей и женщин.
There must therefore be a cause-and-effect relationship between the functioning of the service and the harm, provided that the harm is not caused by force majeure. Следовательно, между функционированием органа, оказывающего услуги, и ущербом должна существовать причинно-следственная связь, а нанесение ущерба не должно быть связано с форс-мажорными обстоятельствами.