For example, a wireless network which provides a service through a wireless LAN and is able to maintain the service when switching to a cellular network is called a wireless heterogeneous network. |
Например, компьютерная сеть, которая обеспечивает доступ через беспроводную локальную сеть и способна обеспечивать доступ, переключаясь на сотовую связь, также называется гетерогенной сетью. |
Emergency preparedness in the health sector includes the primary health service, the specialised health service, communications, prevention of infection, food and drinking water, nuclear accidents, psychiatric assistance, supply services and personnel. |
Готовность к чрезвычайным ситуациям в секторе здравоохранения включает в себя службу первичной медицинской помощи, службу специализированной медицины, связь, профилактику инфекций, снабжение продовольствием и питьевой водой, ядерные аварии, психиатрическую помощь, службы снабжения и персонал. |
In addition to roads, communications are ensured through a coastal shipping service to settlements on the east, west and outlying islands, a regular ferry service between the two main islands, and local air services. |
В дополнение к дорожному строительству связь между населенными пунктами обеспечивается с помощью каботажных перевозок в поселения, расположенные на востоке и западе и на удаленных островах, регулярного паромного сообщения между двумя основными островами и местных авиалиний. |
Financing by fees means that an applicant pays for a service and that there is a connection between the fee and the cost for the service. |
Финансирование за счет сборов означает, что заявитель платит за услугу и что есть связь между сбором и стоимостью услуги. |
Radio telephone service is available on a pre-scheduled basis, six evenings a week, from outside locations with American Telephone and Telegraph (AT&T) service. |
Радиотелефонная связь обеспечивается по предварительной договоренности по вечерам шесть раз в неделю из расположенных за пределами острова пунктов с помощью Американской телефонно-телеграфной компании (АТ и Т). |
Wait, how are you getting better service than I am? |
Погоди, как у тебя связь ловит лучше, чем у меня? |
The telephone service was implemented but suspended shortly after it was started by one of the parties. |
Одной из сторон была налажена телефонная связь, однако она была вскоре прервана. |
This town has had telephone service at least as early as 1967. |
По имеющимся сведениям, телефонная связь была в городе уже к 1967 году. |
Following the example of Christmas Island in March 1993, the postal service of the Cocos Islands was transferred from the local authority to Australia Post. |
Последовав примеру острова Рождества в марте 1993 года, почтовая связь Кокосовых островов перешла от местного органа почте Австралии (Australia Post). |
I don't know why you keep complaining About your cell phone service, 'cause mine's fine. |
Не знаю, почему ты жалуешься на связь, у меня всё в порядке. |
There's a company that provides a cell phone service you have in case you get lost in the woods. |
Есть компания, выпустившая мобильный телефон, чтобы у вас была связь на случай, если вы потеряетесь в лесу. |
Excuse me, sir, you got any phone service? |
Простите, сэр, у вас связь работает? |
Based on a common service model, the platform has made possible system-wide services such as shared connectivity, wireless accessibility and a database of common suppliers. |
Опираясь на общую модель обслуживания, эта платформа сделала возможными общесистемные услуги, такие как совместное подключение к сети, беспроводная связь и база данных об общих поставщиках. |
In addition to its daily operation within Kosovo, the service provides vital links that connect Kosovo Serb residents with onward transportation to Serbia proper. |
Помимо ежедневного обслуживания маршрутов внутри Косово эта служба обеспечивает жизненно важную связь, доставляя косовских сербов в места, где они могут пересесть на транспорт, идущий в Сербию. |
More than 100 of the 139 country programme outcomes pursued during 2004 under this service line specifically address the link, including the integration of environmental concerns into poverty reduction efforts. |
В 2004 году эта связь непосредственно прослеживалась в более 100 из 139 целевых показателей страновых программ по этому направлению работы и проявлялась, в частности, в учете экологических соображений в работе по уменьшению масштабов нищеты. |
Hence, a direct link can be established between the service lines of the MYFF and funding allocations for UNCDF within the UNDP budgetary and programming arrangements. |
Таким образом, можно установить прямую связь между направлениями МРФ и ассигнованиями на ФКРООН в рамках бюджетных и программных механизмов ПРООН. |
Finally, it is important that you give us your feedback so we can provide better service. |
Также крайне важно, чтобы у нас с Вами была обратная связь, чтобы мы могли предоставить Вам лучшие услуги. |
Using the Corporate Group service you may substantially lower the mobile communication costs of your business! |
Пользуясь услугой Корпоративная Группа, Вы имеете возможность существенно уменьшить расходы Вашей компании на мобильную связь! |
All rooms are equipped with bathroom and toilet, hair dryer, minibar, safe, direct dial telephone, satellite TV and Pay TV service and internet access. |
Все номера оборудованы ванной комнатой и туалетом, так же есть фен, мини-бар, сейф, прямая телефонная связь, спутниковое телевидение и услуги платного ТВ, доступа в Интернет. |
Well, I would, but now I'm not getting any service. |
Собиралась, вот только связь пропала. |
The commercial network within the mission area does not provide a reliable service, with communications across the inter-ethnic boundary lines being either limited or non-existent. |
Коммерческая сеть в районе Миссии не обеспечивает надежного обслуживания, а связь через границы этнических образований либо весьма ограничена, либо отсутствует вообще. |
Feedback starts with an automatic and immediate feedback report (on paper) to the service producers and information senders. |
Обратная связь начинается с автоматической и незамедлительной отправки доклада (на бумаге) органам, оказывавшим услуги и представившим информацию. |
Common service include such items as computer and office equipment, furniture, office and other supplies, communications costs, office and building maintenance and utilities. |
Общее обслуживание охватывает такие предметы, как компьютерное и конторское оборудование, мебель, канцелярские и другие принадлежности, расходы на связь, содержание служебных помещений и зданий и коммунальные услуги. |
The linkage between outcomes from energy interventions according to the service lines and a range of UNDP corporate priorities has been clearly illustrated in the ROARs. |
Связь между результатами мероприятий в области энергетики в соответствии с направлениями деятельности и рядом общих приоритетов ПРООН была четко показана в ДСУН. |
There's a company that provides a cell phone service you have in case you get lost in the woods. |
Есть компания, выпустившая мобильный телефон, чтобы у вас была связь на случай, если вы потеряетесь в лесу. |