Following American entry into World War II, in 1942 they founded Aerojet to develop and sell their JATO technology; the GALCIT Group became JPL in 1943. |
После вступления США во Вторую мировую войну для развития и продажи своей технологии JATO они основали компанию Aerojet; в 1943 году их группа в GALCIT была преобразована в Лабораторию реактивного движения (ЛРД). |
Can you remind me again why I quit my finance job to sell homemade cookies? |
Напомни еще раз, почему я оставил работу финансиста ради продажи домашнего печенья? |
Tales designed to sell my merchandise! |
Истории, созданные для продажи моего товара! |
How about I make you guns to sell? |
Я могу делать пистолеты для продажи. |
Our recent efforts to organize ourselves collectively have borne fruit; we have a boat and are organizing to sell shrimp and fish. |
В последнее время наши усилия, направленные на объединение, принесли свои плоды: у нас есть свое судно, и мы собираемся объединиться для продажи креветок и рыбы. |
For instance, in Mexico, different zone managers pool together to "sell" the country as a desirable place to invest. |
Например, в Мексике руководители различных зон объединили свои усилия для "продажи" страны в качестве привлекательного места для инвестиций. |
A child of 8 carrying a firearm confessed that the PKK was using them to sell drugs, since they do not have penal responsibility. |
По признанию одного ребенка в возрасте 8 лет, при котором было обнаружено огнестрельное оружие, ПКТ использует для продажи наркотиков, поскольку они не несут ответственности за уголовные преступления. |
The existence in the Department of the Sales and Marketing Section would permit better coordination of efforts to publish, disseminate, promote and sell publications. |
Наличие в Департаменте Секции продажи и сбыта изданий позволит улучшить координацию усилий, связанных с изданием, распространением, рекламой и продажей изданий. |
Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund. |
Часть этого объёма мы готовим для продажи, и вся выручка образует фонд, который спонсирует проекты по сохранению местных экосистем. |
And it didn't seem, at least, that your sell outs, whatever they were, were very big. |
И не казалось, по крайней мере, что твои продажи, каковы бы они ни были, очень большие. |
According to the prosecution, the author, when arrested by the police, immediately voluntarily admitted having handed over heroin to Jensen to sell. |
Согласно обвинению, во время ареста автор сразу же добровольно признал факт передачи героина Дженсену для продажи. |
The commercialization of those products is negatively affected by the increased costs associated with having to sell in more distant markets, such as Europe and Asia. |
На реализации этой продукции негативно сказываются возросшие расходы, связанные с необходимостью ее продажи на более отдаленных рынках, например в Европе и Азии. |
Where the domestic law of a State requires it to sell confiscated proceeds of crime or property and only permits it to share funds, this provision may be unnecessary. |
Если внутреннее законодательство государства требует от него продажи конфискованных доходов от преступлений или имущества и разрешает только совместное использование средств, то данное положение может оказаться излишним. |
To mitigate these negative trends in the biennium 2006-2007, plans are under way to develop a capacity to sell electronic versions of all United Nations publications. |
В целях смягчения последствий этих негативных тенденций в двухгодичном периоде 2006- 2007 годов в настоящее время осуществляются планы по развитию возможностей для продажи электронных вариантов всех публикаций Организации Объединенных Наций. |
It remains to be seen whether the Agency will give equal opportunity to Serbs and Croats to buy and sell property without discrimination. |
Еще неизвестно, будет ли это агентство обеспечивать сербам и хорватам равные возможности в плане приобретения и продажи собственности без какой-либо дискриминации. |
Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests |
Способность осуществлять продажи активов, образующих имущественную массу, не обременяя их обеспечением и иными интересами |
Women fish processors in Benin use video, television and mobile phones to learn new fish preservation techniques and to sell their produce in Togo and Nigeria. |
В Бенине женщины, занятые в рыбообрабатывающей промышленности, используют видеоматериалы, телевидение и мобильные телефоны для освоения новых технологий консервирования рыбы и продажи своей продукции в Того и Нигерии. |
All drug retailers and medical institutions should stock and sell national essential drugs in order to ensure that the people have convenient access to them. |
Все розничные аптеки и медицинские учреждения должны иметь запасы для продажи основных лекарств, с тем чтобы обеспечить удобный доступ для всего населения к ним. |
Detainees made various items to sell to the other detainees, and planted vegetables in the main courtyard to supplement the daily ration. |
Заключенные занимались изготовлением различных вещей для продажи другим заключенным и сажали в основном дворе овощи для дополнения своего дневного рациона. |
Mercury control costs are therefore also affected by a potential loss of revenue for plants that sell their fly ash for beneficial reuse. |
Поэтому расходы на контроль за ртутью также зависят от потенциальной потери дохода электростанциями, которые извлекают прибыль из продажи зольной пыли для повторного использования. |
In order to sell the gas, the CO2 -rich acid gas must be separated and removed. |
В целях продажи газа необходимо осуществить сепарацию богатого СО2 кислого газа и его удаление. |
Use of brokers to sell share of proceeds of CERs |
использование услуг брокеров для продажи части поступлений от ССВ |
Contrary to the usual pattern throughout the developed economies, in which more enterprises purchase online than sell online, data from some developing and transition countries show the opposite situation. |
Если в развитых странах, как правило, закупки в онлайновом режиме среди предприятий распространены в большей мере, чем онлайновые продажи, то данные по ряду развивающихся стран и стран с переходной экономикой свидетельствуют о прямо противоположном положении. |
Seed fairs bring together local farmers who have surplus seed of traditional food crops to sell or trade with other farmers looking for such seed. |
Ярмарки семян позволяют свести вместе местных фермеров, обладающих излишками семян традиционных продовольственных культур для продажи или обмена, с другими фермерами, которые занимаются поисками таких семян. |
Some of the largest and most successful National Committees owe part of their effectiveness to the existence of large volunteer groups, which were first established to sell UNICEF greeting cards and products. |
Частично эффективность некоторых из наиболее крупных и успешно действующих национальных комитетов объясняется наличием у них больших групп добровольцев, которые первоначально создавались для продажи поздравительных открыток и продукции ЮНИСЕФ. |