Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Продажи

Примеры в контексте "Sell - Продажи"

Примеры: Sell - Продажи
Non-cash income from forests comes from forest products that households collect but consume or use in the home or, rather than sell, trade as barter for other goods and services. Неденежный доход от использования лесных ресурсов представляет собой продукцию леса, которую собирают домохозяйства для потребления, использования в бытовых целях или продажи или обмена на другие товары и услуги.
You're currently facing federal charges for attempting to sell to the highest bidder, the Illinois Senate seat left vacant by the election of Senator Obama. ы сейчас находитесь под федеральным обвинением в попытке наиболее выгодной продажи места в сенате ллинойса, оставшегос€ вакантным после избрани€ сенатора ќбамы.
And now you just waive the power of attorney to sell the firm, Значит, мне просто надо ликвидировать твою доверенность на право продажи фирмы, для порядка.
They include the urban poor, the rural landless, pastoralists and many small-scale farmers and agro-pastoralists, who grow non-food crops, depend on limited livestock sales or buy more food than they sell. В их число входят представители городской бедноты, безземельные жители сельских районов, скотоводы и многие мелкие фермеры и фермеры, занимающиеся скотоводством, которые выращивают непродовольственные культуры, получают доход от продажи ограниченного числа голов скота или покупают больше продовольствия, чем продают.
(a) It must sell goods or services contained in the basket; а) быть местом продажи товаров или услуг, входящих в потребительскую корзину;
Tell me, do you think this is a good time to sell, or...? Скажи мне, сейчас лучшее время для продажи, или...?
Again, intellectual property law may provide for specialized rules governing the manner in which a creditor may seize and sell intellectual property in satisfaction of a judgement against the rights holder. Законодательство об интеллектуальной собственности может также предусматривать специальные нормы, регулирующие порядок изъятия и продажи кредиторам интеллектуальной собственности в рамках осуществления судебного решения, принятого в отношении правообладателя.
That means that all members of this Council have to do more to address the seriousness of the arms embargo that we have placed on Darfur and to make sure that we do not idly sell weapons which just happen to find their way there. Это означает, что всем членам Совета надлежит принять более действенные меры для того, чтобы осознать всю важность соблюдения эмбарго на поставки оружия, которое мы ввели в Дарфуре и не допускать неразборчивой продажи оружия, проникающего туда.
This article states that all citizens have the right to property subject to existing law which covers the right to acquire, own, sell and dispose of such property. Эта статья указывает, что все граждане имеют право на собственность в соответствии с существующим законодательством, которое включает в себя право приобретения, владения, продажи и отчуждения такой собственности.
Some local chicken farmers in Botswana argue that they are subjected to unfair trade practice because in order to sell their chickens, they must slaughter their chickens according to the halaal tradition. Некоторые местные производители кур в Ботсване утверждают, что действующие в отношении них торговые правила являются несправедливыми, поскольку для продажи своих кур они должны забивать их в соответствии с традициями халаля.
Multiple life situations connected with the necessity to move to another area or country, transfer from one business type to another and so on - all this determines necessity to sell such an existing business, which is called 'Business for sale'. Многочисленные жизненные ситуации, связанные с необходимостью переезда в другой регион или государство, переход от одного вида бизнеса к другому и т.п. определяют необходимость продажи уже существующего бизнеса, который называется «готовый бизнес».
The cost of foreign exchange trading is determined by the difference between the buy rates and the sell rates of the currencies ("the Spread"). Стоимость торговли иностранной валютой определяется как разница между курсом покупки и курсом продажи валют ("спред") и суммой комиссионных.
To change the way Latin American countries sell themselves to foreign investors is a creative challenge. Selling goods for export and selling the country to foreign investors is very different. Изменение способа «продажи» самих себя для стран Латинской Америки - творческий шаг, ведь экспортировать товар и предлагать страну иностранным инвесторам - две разные вещи.
Tokyo Gas will start sales in the metropolitan area centering around Tokyo in Jan. ~ Mar. 2005, while Osaka Gas plans to sell by March 2006. Токио Gas начнет продажи в столичных районах вокруг Токио в Январе - Марте 2005, тогда как Осака Gas планирует начать продажи в Марте 2006.
The a2 Milk Company formed a joint venture with a major British milk supplier, Müller Wiseman Dairies, in November 2011 to process, market and sell its a2 Milk products in Britain and Ireland. В ноябре 2011 года A2 Corporation создала совместное предприятие с крупным британским поставщиком молока Müller Wiseman Dairies (англ.)русск. для продажи молока A2 в Великобритании и Ирландии.
The goal was to counteract the growing development costs associated with the current game industry, and to prove that smaller companies with relatively modest funds could make a game that could still sell well compared to releases from larger corporations. Они стремились препятствовать растущей стоимости разработки игр, и они стремились доказать, что маленьким компаниям с относительно скромным бюджетам по силам сделать игру, продажи которой будут не хуже, чем у игр больших студий.
Even more importantly, its direct neighbors are either completely dependent on Russian gas supplies - Ukraine and Belarus - or, like Azerbaijan and Turkmenistan, are dependent on Russia's pipeline system to sell their gas output. Важнее то, что ее непосредственные соседи либо полностью зависят от поставок российского газа - Украина и Беларусь - или, как Азербайджан и Туркменистан, находятся в зависимости от трубопроводной системы России для продажи своего газа.
To one degree or another, all depend on access to foreign markets to sell their manufactured goods, agricultural products, resources, or services - or to supply them. В той или иной степени все зависят от доступа к иностранным рынкам для продажи своих промышленных товаров, сельскохозяйственной продукции, ресурсов или услуг, или для их закупки.
Now, I think that even Pete... ought be able to sell the hell out of a classy campaign like that. Думаю, даже Петр сможет благодаря такой классной кампании, увеличить продажи!
(c) Consignment sales under which the recipient (buyer) undertakes to sell the goods on behalf of the shipper (seller). с) Консигнационные продажи, когда получатель (покупатель) обязуется продать товары от имени отправителя (продавца)
In case you have interest in getting a good revenue in the shortest terms, the potential to sell our solutions in particular regions, and experience in the sale of IT solutions, - feel free to contact us. В случае если вы чувствуете, что вам необходим большой доход в кратчайшие сроки, что вы обладаете необходимым потенциалом продавать наши решения в определенном регионе, а также опытом продажи IT решений - то свяжитесь с нами.
Hubbard suggested that with this money they travel to Miami to purchase three yachts, which they would then sail through the Panama Canal to the West Coast, where they could sell them on for a profit. Хаббард предложил что на эти деньгами они отправились в Майами, чтобы купить три яхты, на которые затем проплывут через Панамский канал на Западном побережье, где они могли бы выручить деньги от их продажи.
He then travelled home due to illness, moved to Christiania where he sealed a deal to make paintings that the Christiania Kunstforening would sell at auctions, securing a steady income. Вернувшись на родину, из-за болезни поселился в Христиании, где заключил договор с галереей Oslo Kunstforening на поставку ряда работ для продажи их с аукциона для поддержания стабильного дохода.
Initial sales were low in the region, however, with the game entering the Media Create software charts as the seventh most-bought title in its debut week with 21,915 copies, and it would go on to sell approximately 100,000 copies worldwide. Первоначальные продажи были низкими в регионе, однако, с выходом игры в Media Create Software charts в качестве седьмого самого покупаемого титула на дебютной неделе с 21915 копиями и он будет продолжать продавать в общей сложности около 100000 копий по всему миру.
A Spiel des Jahres nomination can increase the typical sales of a game from 500-3000 copies to around 10,000; and the winner can usually expect to sell 300,000 to 500,000 copies. Номинация на премию «Spiel des Jahres» может поднять продажи игры с уровня в 500-3000 копий до примерно 10 тыс.