Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Продажи

Примеры в контексте "Sell - Продажи"

Примеры: Sell - Продажи
They raided his villages and kidnapped people to sell into slavery. Они похищали людей для продажи их в рабство.
Typically, local businesses are small, owned by independent local operators and sell exclusively to the local market. Как правило, местные компании являются небольшими; они принадлежат местным независимым операторам и осуществляют продажи исключительно на местном рынке.
Subcontracting, for example, allows smaller firms to sell to larger firms that benefit from the certification to sell to the European market. Субподряд, например, позволяет более мелким компаниям продавать свою продукцию более крупным фирмам, которые имеют необходимые сертификаты для ее продажи на европейском рынке.
The Civil Code Chapter Second Art. 2151 (1) makes provision for trustees to sell or concur with other persons to sell all or any part of the property invested in them, by public auction or private contract. Гражданский кодекс, глава вторая, статья 2151 (1), содержит положение, позволяющее доверителям осуществлять продажу или предпринимать совместные действия с другими лицами с целью продажи всей собственности или ее части, в соответствии с вверенными им полномочиями, посредством публичных торгов или заключения частного контракта.
If necessary you can use babies to sell other stuff. Если нужно, вы можете использовать детей для продажи чего угодно.
Requirements for type approval and conformity of production of motor vehicles must be satisfied to sell or use any motor vehicles. Необходимым условием продажи и использования любых механических транспортных средств является соблюдение требований об официальном утверждении транспортного средства по типу конструкции и о соблюдении в процессе его производства установленных норм.
In addition, specific advertising campaigns have been undertaken by stamp dealers to promote and sell United Nations stamps. Помимо этого, агенты по продаже марок организовали специальные рекламные кампании с целью популяризации и продажи марок Организации Объединенных Наций.
So it had to create something else to sell. Таким образом, ему пришлось создать что-то еще для продажи.
Nationwide, seven retail stores have been established to sell products manufactured by people with disabilities. В различных районах страны было создано семь магазинов розничной торговли для продажи изделий, изготовленных инвалидами.
During the period under review, a new programme to sell electronic versions of selected publications was launched. В этот же период была начата реализация новой программы продажи электронных версий некоторых публикаций.
This will create new business opportunities for the developed world to sell their products and services. Для развитого мира это создаст новые коммерческие возможности для продажи их товаров и услуг.
A supplier may also use the concept of a lease to sell goods to a buyer. Для продажи товаров покупателю поставщик может использовать также концепцию аренды.
The loss of Andulo also meant the loss of a safe UNITA base from which to sell its diamonds. Потеря Андуло означала также потерю УНИТА безопасной базы для продажи своих алмазов.
Most TOCs now make use of the Internet to advertise their services and some to sell train tickets. В настоящее время большинство транспортных компаний используют Интернет для рекламирования своих услуг, а некоторые из них - и для продажи железнодорожных билетов.
Farmers in India, particularly small-scale producers, have depended historically on individual traders or monopoly buyers to sell their produce. Фермеры в Индии, в особенности мелкие производители, традиционно зависели от отдельных торговых агентов или покупателей-монополистов в деле продажи своей продукции.
The Panel finds that the losses resulting from this inability to produce and sell oil can be measured by reference to past performance. Группа считает, что потеря, вызванная такой невозможностью добычи и продажи нефти, может быть оценена с помощью данных о прошлых результатах деятельности.
Women's bodies are used to sell everything from cars to pop music, of course. Конечно, женские тела используются для продажи всего, от машин до поп-музыки.
Proceedings to sell and dispose of assets for distribution to creditors in accordance with the insolvency law. Производство для продажи и реализации активов с целью распределения среди кредиторов в соответствии с законодательством о несостоятельности.
Thirty women from Skopje, Tetovo, and Ohrid were trained to grow and sell flowers. Тридцать женщин из Скопье, Тетово и Охрида прошли обучение методам выращивания и продажи цветов.
Agreement between the spouses is required to sell or encumber the assets described above (Article 56). Для продажи или обременения вышеуказанного имущества требуется согласие обоих супругов (статья 56).
Shops have opened throughout the country that sell spare parts and components for agricultural machinery. Во всех регионах страны открыты магазины для продажи необходимых запчастей и комплектующих сельскохозяйственной техники.
Agriculture is fundamentally knowledge based to achieve good production, and basic business skills are required to sell grain and manage household income. Сельское хозяйство - это фундаментальные знания, направленные на получение доброкачественной продукции, а базовые предпринимательские навыки необходимы для продажи зерна и управления личными доходами семьи.
P4P helps poor farmers in developing countries to access reliable markets to sell surplus crops at competitive prices, thereby supporting fragile local economies. Эта инициатива способствует получению малоимущими фермерами в развивающихся странах доступа к надежным рынкам для продажи излишков сельскохозяйственной продукции по конкурентоспособным ценам в поддержку неустойчивой местной экономики.
In a sale and leaseback transaction, the company will sell its assets to another person for a specific sum. В случае сделки продажи с обратной арендой компания продает свои активы другому лицу за оговоренную сумму.
Either of them can coordinate this property and the decision to sell it must be by both of them. Каждый из них вправе распоряжаться таким имуществом; для его продажи необходимо обоюдное согласие супругов.