I know ladies don't seek to seem too eager... |
Я знаю дамы не стремятся казаться слишком желающими... |
This may seem very forward, but you're just so pretty. |
Может это прозвучит слишком откровенно, но ты очень красива. |
You seem to let him boss you around a good deal. |
Вы, кажется, слишком уж позволяете ему командовать собой. |
You seem very young to have such a responsible position. |
Ты кажешься слишком юной для столь ответственной должности. |
Access to the Court's contentious procedure, currently reserved for States alone, may therefore now seem too narrow. |
Поэтому доступ к процедуре рассмотрения спорных дел Суда, которая в настоящее время зарезервирована исключительно для государств, может поэтому казаться слишком лимитированным. |
But suddenly, it just doesn't seem high enough. |
Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало. |
I seem to have overfilled the glasses. |
Кажется, я слишком щедро наполнил бокалы. |
That day doesn't seem too far away. |
Тот день не кажется слишком далеким. |
You don't seem to be very satisfied, Eumolpus. |
Ты кажешься не слишком довольным, Эвмолп. |
No. He didn't seem too concerned about the incident, either, ma'am. |
И было непохоже, что он слишком обеспокоен случившимся, мэм. |
We have seen too many conflicts that seem to be resolved on paper but continue to remain outstanding on the ground. |
Мы видели слишком много конфликтов, которые представлялись урегулированными на бумаге, но на местах оставались так и не решенными. |
But in these latter areas the situation does not seem too encouraging. |
Но ситуация в этих последних областях не представляется слишком обнадеживающей. |
The interest in such schools is not too high, and neither does this proposition seem very realistic. |
Заинтересованность в создании таких школ не слишком высока, и это предложение не представляется вполне реальным. |
These basic principles are recalled here as they often seem to be neglected. |
Эти основные принципы повторяются здесь постольку, поскольку, как представляется, они слишком часто игнорируются. |
It does not seem appropriate to amend the regulations too often. |
Вряд ли целесообразно слишком часто менять правила. |
I can assure members that Kofi Annan did not seem too upset to be relinquishing that unpaid and difficult job. |
Могу заверить членов Ассамблеи, что Кофи Аннан не слишком расстроился, расставаясь с этой неблагодарной и трудной работой. |
The African Union peacekeeping efforts seem to be overstretched. |
Миротворческие силы Африканского союза задействованы на слишком большой территории. |
Didn't seem the sort of place one takes a baby. |
Это не слишком подходящее место для ребёнка. |
Mr. Torat doesn't seem too trusting. |
Мистер Торат, похоже, не слишком доверчив. |
If full withdrawal might sometimes seem excessively radical, partial withdrawal remained an option. |
Если полное снятие оговорки подчас представляется слишком радикальным, всегда имеется возможность частичного снятия. |
Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, and this casts doubts on their sustainability and efficiency. |
Некоторые стимулы представляются слишком щедрыми, неясными, или подверженными изменению, что вызывает сомнение в их долговременности и эффективности. |
Fortunately, the positions of Member States did not seem to be very far apart on that point. |
К счастью, позиции государств-членов в этом вопросе, похоже, расходятся не слишком сильно. |
She noted that several provisions in counter-terrorism legislation seem to be overly broad and vaguely worded. |
Она отметила, что ряд положений антитеррористического законодательства являются слишком широкими и расплывчатыми. |
The European Commission does not seem very interested in drafting requirements for transport equipment. |
Европейская комиссия, очевидно, не слишком заинтересована в разработке требований для транспортного оборудования. |
The average amount of time per week spent carrying out paid work may seem low. |
Средняя продолжительность оплачиваемой рабочей недели может показаться слишком низкой. |