Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Seem - Слишком"

Примеры: Seem - Слишком
And didn't care that he'd been returned but when he did see him, no, that wasn't his brother, but he didn't seem interested enough or excited enough to tell his mother and sister, That's not my brother. И ему было наплевать, что того нашли, а когда он увидел его, нет, это был не его брат, но его это не слишком заинтересовало и не взволновало настолько, чтобы он сказал своей матери и сестре: "Это не мой брат".
If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page. Если на этой странице представлено слишком много параметров, следует определить диапазон данных на странице "Мастер диаграмм - Диапазон данных", а эту страницу пропустить.
Despite the potential which alliances between rural banks and insurers seem to offer, it should be pointed out that insurers should avoid becoming too closely allied to banking operations. Невзирая на тот потенциал, который кроется в создании альянсов между сельскими банками и страховщиками, следует указать, что страховщики должны избегать установления слишком тесных связей с банками.
It is only natural that it be controversial or sometimes seem too slow or contradictory, but it is the only democratic and sure way to find better solutions that have had time to mature and can be shared by all. Вполне естественно, что его развитие может быть спорным, а иногда выглядеть и слишком медленным или противоречивым, но это - единственный демократичный и верный путь к нахождению более эффективных назревших и приемлемых для всех решений.
Any attempt to avoid formulating very specific rules would seem to be justified on the grounds that, with a high degree of detail, the differences between the procedural systems of Member States would not permit compromises to be reached in developing the rules. Любое стремление избегать слишком конкретных формулировок правил представляется оправданным, поскольку вследствие различий в процессуальных системах государств-членов высокая степень подробности препятствовала бы достижению компромисса при разработке правил.
In addition, a gradient of 85 per cent would seem too favourable to developing countries with large economies; 75 per cent would be more appropriate. Кроме того, представляется, что градиент в 85 процентов слишком благоприятен для развивающихся стран с крупной экономикой; более подходящим был бы градиент в 75 процентов.
It is our humble view that, all too often, countries seem compelled to resort to military and violent action in order to resolve conflicts rather than seek to understand the root causes of these conflicts. Мы придерживаемся того скромного мнения, что страны, создается впечатление, слишком уж часто вынуждены прибегать для разрешения своих разногласий к военным и насильственным мерам вместо того, чтобы стремиться понять коренные причины этих разногласий.
Reformulate those programme elements that are too broad or vague to be implemented and delete the ones that seem outdated or obsolete Ь. изменить формулировку тех элементов программы, которые не могут быть выполнены в силу своего слишком общего или неконкретного характера, и исключить те элементы, которые представляются устаревшими или не отвечающими требованиям времени;
States seem to fear that a definition of the crime of aggression that was too broad and too open would only increase international tension and turmoil. государства, по-видимому, опасаются того, что определение преступления агрессии, которое было бы слишком широким и слишком открытым, лишь усиливало бы международную напряженность и сумятицу.
After a brief exchange of views on the German paper, the Ad hoc group felt that the limitations put forward by the German experts might have been too strict and sometimes did not seem to be well founded nor very clear. После краткого обмена мнениями по документу Германии Специальная группа сочла, что ограничения, предложенные экспертами от Германии, возможно, являются слишком жесткими и иногда представляются не совсем обоснованными и не совсем четкими.
Mr. BOSSUYT said he felt that "discrimination" was too strong a word, because the situation in Finland did not seem nearly as grave as that in some other countries whose reports the Committee had considered. Г-н БОССАЙТ говорит, что по его мнению слово «дискриминация» является слишком сильным, поскольку положение в Финляндии, похоже, не является столь мрачным, как в некоторых других странах, чьи доклады рассматривал Комитет.
To some, this may seem a long time to wait before we reach our goal, while for others it may be too short a respite before a leap into the unknown. Некоторым это может показаться длительным периодом, предшествующим достижению цели, тогда как для других это может оказаться слишком кратковременной передышкой перед прыжком в неизвестное.
In Zimbabwe, the use of PPE was reported to be low, partly because the benefits of such equipment did not seem overwhelming and use of the equipment was associated with discomfort, high cost and maintenance. В Зимбабве уровень использования средств индивидуальной защиты, как сообщается, весьма низок, отчасти потому что польза от такого оснащения представляется не слишком значительной, а его применение связано с дискомфортом, высокими затратами и необходимостью технического обслуживания.
Is it just me, or did she seem to enjoy that a little bit too much? Это только мне кажется, или же она выглядела так, будто наслаждалась этим слишком сильно?
Lastly, the excessively broad definition of the scope of application of the text did not seem relevant; in fact, the Convention did not require for its application that the parties be situated in a State which had adhered to it. И наконец, вряд ли уместно слишком широкое определение сферы применения данного текста; фактически для применения Конвенции не требуется, чтобы стороны находились на территории присоединившегося к ней государства.
This jacket seem to have shrunk a little, non? - Here and here. Как Вы думаете, мисс Лемон, пиджак слишком жмет здесь и здесь?
That doesn't seem practical. На мой взгляд, это не слишком практично.
They don't seem very friendly. Что-то они не слишком дружелюбны.
The idea doesn't seem... polite. Это кажется не слишком учтиво.
The words seem's a bit long. Нет, слишком длинное название.
Do your ducts seem old-fashioned? аши трубы слишком старомодны?
Mr. Hidayat (Indonesia), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that the text of the resolution might seem long; however, given the diversity of the issues it addressed, it was both concise and complete. Г-н ХИДАЙЯТ (Индонезия), представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что текст этой резолюции может показаться слишком длинным, но с учетом разнообразия затрагиваемых в нем тем, он является одновременно кратким и полным.
still seem to us too recent to allow us to draw conclusions, particularly as major European Union directives (especially 95/18 and 95/19) have not yet been incorporated into Luxembourg law. По нашему мнению, пока еще слишком рано делать выводы о результатах, тем более что важные директивы ЕС (в частности, 95/18 и 95/19) еще не включены в законодательство Люксембурга.
In the days to come dialogue among the members of the Council must be intensified, since dialogue alone can allow for positions which today seem a bit too set, a bit too rigid, to be brought closer. В предстоящие дни следует усилить диалог между членами Совета, поскольку только диалог может сблизить позиции, которые сегодня представляются в некоторой степени слишком неизменными, слишком жесткими.
While some reports provided too many recommendations that were too prescriptive, others offered only a few very short recommendations that did not seem to be the result of a systematic analysis of all the findings and conclusions. В некоторых докладах содержалось слишком много рекомендаций, которые имели чрезмерно директивный характер, тогда как в других докладах излагалось лишь несколько весьма кратких рекомендаций, которые, как представляется, не были результатом систематического анализа всех выводов и заключений.