| Does the number of invalid ballots seem inordinately high? | Не слишком ли велико количество недействительных бюллетеней? |
| On the other hand, they seem to be too far forward for fins. | В результате они платят слишком высокую цену за достижение своих целей. |
| You don't seem like someone so good-natured as to let somebody who knew everything get away from you. | Вы не похожи на человека который отпустит того, кто слишком много знает. |
| You know, for someone who supposedly hates country club life, you seem pretty comfortable. | Знаешь, если ты ненавидишь загородные клубы, ты как-то слишком хорошо справляешься. |
| Well, you seem pretty chipper for someone who just found out they died for nothing. | Как-то ты слишком расслаблен для человека, узнавшего, что его смерть была бессмысленна. |
| Richard Pyle: When you start talking like Donald Duck, there's no situation in the world that can seem tense. | Ричард Пайл: когда вы начинаете говорить, как Дональд Дак, нет такой ситуации в мире, которая могла бы показаться слишком серьезной. |
| I know I might seem too young to be an editor, but I do have experience. | Я могу казаться слишком молодой, но опыт у меня есть. |
| Master Saburo minces no words, and what he says may seem disrespectful and even brutal. | Молодой господин Сабуро слишком прямолинеен, может, он даже дерзок. |
| You seem to have given this a fair bit of thought, Mad-Eye. | Слишком уж гладко вы всё изложили, Шизоглаз. |
| You seem to suggest that the way forward is more Europe, and that is not to be an easy discourse right now in most European countries. | Вы предполагаете дальнейшее объединение и расширение Европы в будущем, но это не слишком тепло встречают во многих европейских странах. |
| The way he handled it sure didn't seem that way. | Он с ним обращается не слишком нежно... |
| For someone who gave up smoking, you always seem to have a lot of cigarettes on hand. | Для человека, бросившего курить, при тебе слишком много сигарет. |
| BG: You seem to suggest that the way forward is more Europe, and that is not to be an easy discourse right now in most European countries. | БД: Вы предполагаете дальнейшее объединение и расширение Европы в будущем, но это не слишком тепло встречают во многих европейских странах. |
| I understand it must seem like simple common sense, but this is far too tight. | Я лишь призываю к здравому смыслу это слишком туго. |
| You seem like a very nice person, and I appreciate your concern. | Тот онколог сказал мне, что Кайла слишком слаба для операции. |
| Madame doesn't seem very keen on you-know-what. | Мне кажется, что хозяйка не слишком то заботливая, у неё нет любовника? |
| Crisis might seem like a strong word, but there is data suggesting it probably isn't. | Кризис, наверно, слишком громко сказано, но есть данные, подтверждающие, что, вероятно, не слишком. |
| There was a time, which doesn't seem too long ago, that ten grand and a signature was all you needed to walk out of a dealership as the owner of a brand new car. | Был момент, который не слишком давно, что десять роялей и подписи все, что вам необходимо пройти из дилеров, как владелец нового автомобиля. |
| The press would have a field day if they were to find out the police... didn't seem too concerned about finding them, giving them a proper burial. | Тогда у прессы будет удачный день если полиция... окажется не слишком заинтересованной в том чтобы найти их. |
| The chronicler of the expedition, Henri Joutel, described his first view of Texas: The country did not seem very favorable to me. | Один из летописцев экспедиции, Анри Жутель, описал первое впечатление от Техаса так: «Мне эта местность не кажется слишком благоприятной. |
| They all seem to be extremely (in some cases obsessively) curious about why they, in particular, have been successful. | Они все очень (в некоторых случаях даже слишком) пекутся о том, почему они, в частности, стали успешными. |
| For somebody who's just resigned, you don't seem to be heading off to tend your garden. | Для человека, который только что подал в отставку, ты не слишком похож на того, кто собирается заняться садоводством. |
| Indeed, with so much seemingly at stake, a four- or five-year term may seem too long to wait for change. | Действительно, когда кажется, что ставки столь высоки, у меньшинства может возникнуть ощущение, что ждать перемен в течение четырех или пяти лет - это слишком долго. |
| Chinese authorities certainly seem to have that interpretation of the roots of Japan's malaise in mind as they seek to avoid rapid revaluation. | Китайские власти, судя по всему, помнят о такой интерпретация «корней» болезненного экономического состояния в Японии, т.к. они стремятся избежать слишком быстрой ревальвации. |
| So, music videos are something that I always found interesting, but they always seem to be so reactive. | Я всегда интересовался музыкальным видео, но оно всегда казалось мне слишком ведомым. |