Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Seem - Слишком"

Примеры: Seem - Слишком
They argue that these young listeners want "not to have to think and would rather use music as escapism and too many bands seem willing to comply". По словам этих музыкантов, такие подростки не «хотят вникать и напрягать извилины, а предпочитают использовать музыку как эскапизм, и слишком много групп, потворствуют этой тенденции».
That was the first attempt, but it didn't seem substantial enough to convey whatever it was I wanted to convey about Rome. Это была первая попытка, не слишком удавшаяся, как мне кажется, выразить что-то такое, что мне хотелось бы рассказать о Риме.
Narrator: ...while others just seem doomed from the start. Дорога слишком узкая, чтобы обойти пятно, и он не знает, где и когда
You don't seem to have had much luck as far as Winston is concerned. Надо что-то делать с Уинстоном, он слишком много говорит!
That was the first attempt, but it didn't seem substantial enough to convey whatever it was I wanted to convey about Rome. Это была первая попытка, не слишком удавшаяся, как мне кажется, выразить что-то такое, что мне хотелось бы рассказать о Риме.
This may seem forward, but would you take me to the Spring Harvest dance next weekend? Надеюсь, это не слишком, но ты бы хотел сходить со мной на праздник урожая?
FROM THE RESUME YOU SENT ME, YOU SEEM A LITTLE OVERQUALIFIED. И по тому резюме, что ты мне прислал, мне кажется, у тебя слишком высокая квалификация для этого.
That would seem just like an affectation of sentiment. Это было бы слишком сентиментально.
China regularly warns Taiwan against any such reckless action, and the US puts the squeeze on the island's leaders whenever they seem to be getting too uppity with the mainland. Китай регулярно предупреждает Тайвань, что ему не стоит пытаться совершить такие необдуманные действия, а США регулярно давят на лидеров острова всякий раз, когда они становятся слишком агрессивными по отношению к материку.
The Executive Director stated that in considering the two scenarios for resource requirements, the Executive Board should bear in mind that while the second scenario might seem ambitious, it was in fact entirely feasible. Директор-исполнитель заявила, что при рассмотрении двух сценариев потребностей в ресурсах Исполнительный совет должен учитывать, что, хотя второй сценарий может представляться имеющим слишком далеко идущий характер, он в действительности является полностью осуществимым.
It was too early for the European Union to indicate definite attitudes on issues that had been discussed in the Special Committee without the adoption of final conclusions or on issues on which the debate was continuing and agreement did not seem within reach in the foreseeable future. З. Европейский союз считает, что еще слишком рано определять окончательную позицию по обсуждаемым в Специальном комитете вопросам, пока еще не приняты заключительные выводы или обсуждение продолжается, при том что согласие, как представляется, в обозримом будущем достигнуто не будет.
I certainly agree with the logic of a speedy trial, especially since you do seem to be a folk hero du jour of sorts, but maybe we're going a little too fast. Я, конечно, понимаю, зачем нужно ускоренное слушание, тем более, когда вы выглядите чуть ли не героем дня, но, может, мы слишком спешим?
It has been suggested that the word "spear" is an overstatement that makes the chimpanzees seem too much like early humans, and that the term "bludgeon" is more accurate, since the point of the tool may not be particularly sharp. Некоторые считают слово «копьё» преувеличением, которое делает шимпанзе слишком похожими на древних людей, и считают термин «дубинка» более точным.
But this backdrop of contention and competition masks emerging collaborative aspects of Sino-Japanese relations that are profoundly important, but which, unfortunately, seem to the world's media to be too mundane to "sell." Но на фоне разногласий и соперничества в китайско-японских отношениях имеют место и некоторые формы сотрудничества - чрезвычайно важные, но, к сожалению, кажущиеся слишком обыденными мировым СМИ, чтобы выгодно их "продать".Â
They said that Montana was too small, that he'd get hurt, he'd get banged up, but that didn't seem to matter, did it? Они сказали, что Монтата слишком хрупкий, что его изобьют, его быстро сломают, но оказалось, размер не имеет значения, не так ли?
A lot of people said that Elway was too strong, that he threw too hard, didn't have touch, but that didn't seem to matter either, did it? Много людей говорили, что Элвей слишком крупный. что никто не поймает его слишком сильные пасы, но оказалось, размер не имеет значения, не так ли?
I don't go to the theater because theater is too long, too disciplined, it's too... it's too... it does not seem to be an art that... except in certain cases, except with Bob Wilson and Carmelo Bene, В театр я не хожу, это слишком долго и требует дисциплины, к тому же я не считаю это искусство каким-то особенным, за редким исключением.
YOU SEEM TOO COOL TO BE HANGING OUT WITH THESE LOSERS. Слишком клево выглядите для этих отстойников.
Everything nice and all, but actions seem too sophisticated. но действия кажутся слишком театральными.
Seem pretty sure about that. Ты слишком в этом уверен.
Well, you seem to be taking my open-door policy a little liberally these days, don't you? Смотрю в последние дни, ты трактуешь мою политику открытых дверей слишком вольно, не так ли?
It is possible we are more committed, because activity here in Prague does not collapse, like it does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism is. Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
The chairperson and/or individual members may, if necessary, intervene whenever the dialogue seems to be going off on a tangent, when responses seem to be taking an unduly long time or when answers lack the necessary focus and precision. Председатель и/или отдельные члены могут, если в этом возникает необходимость, вмешаться в тех случаях, когда им представляется, что диалог уходит в сторону от обсуждаемого вопроса, что на ответы затрачивается слишком много времени или что ответам недостает необходимой сфокусированности и точности.
Why, indeed, after so many reports and studies, expert assistance provided in programmes, seminars and symposiums, optimistic declarations of intent containing promises all too often forgotten, does the will for change in Haiti still seem doomed to failure? Почему получается так, что в Гаити, после стольких докладов и исследований, экспертных программ, семинаров и коллоквиумов, заявлений, внушающих надежду и полных обещаний, о которых слишком часто забывают, воля к переменам всегда оказывается обреченной на неудачу?
Youuhyou don't seem very happy about it. Ты не виглядишь слишком довольным.