Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Seem - Слишком"

Примеры: Seem - Слишком
It doesn't seem very likely, does it? Это не слишком вероятно, правда?
You don't seem to be very upset Кажется, вы не слишком расстроены.
Don't this seem way too much for one snitch? Не слишком ли много для одного стукача?
Doesn't this seem a little thin to you, running for governor two years into a four-year term? Не слишком ли самонадеянно через пару лет баллотироваться в губернаторы на 4 года?
For most of the classes the moduli spaces are well understood, but for the class of surfaces of general type the moduli spaces seem too complicated to describe explicitly, though some components are known. Для большинства классов пространства модулей хорошо проработаны, но для класса поверхностей общего типа пространства модулей слишком сложны для явного описания, хотя некоторые компоненты известны.
Many of his proposals could have been bold steps forward for this Organization, but we, the Member States, seem too often to prefer the lowest common denominator. Многие из его предложений могли бы стать смелыми шагами для этой Организации, но мы, государства-члены, похоже, слишком часто предпочитаем наименьший общий знаменатель.
In order to combat increasing levels of crime, terrorism and other forms of organized crime effectively, Governments in too many countries seem willing to restrict certain human rights by granting their law enforcement, intelligence and security forces very extensive powers. В целях эффективной борьбы с ростом терроризма и других форм организованной преступности правительства в слишком большом числе стран, как представляется, готовы ограничивать некоторые права человека, предоставляя своим правоохранительным ведомствам, разведорганам и подразделениям сил безопасности весьма широкие полномочия.
Such discussion forums seem to be particularly suited for deliberations on issues too circumscribed in scope and nature to merit the creation of permanent dedicated mandates, and for the consideration of cross-cutting topics. Такие дискуссионные форумы представляются особенно подходящими для обсуждения вопросов, которые слишком ограничены по своим масштабу и характеру, чтобы заслуживать учреждения постоянных особых мандатов, и для рассмотрения сквозных тем.
Well, you don't seem all that thrilled About the prospect of me coming home. Слушай, ты выглядишь не слишком взволнованной по поводу перспективы моего возвращения домой
That doesn't seem to be much of a shocker. Вас это, похоже, не слишком удивляет?
And there seem to be many sorts of meetings to choose from. И, кажется, тут слишком много разных встреч, которые можно выбрать
Who's the not very amiable young drunkard who doesn't seem to be averse to luxury? Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши?
Memorialization may seem to start too soon, just after or even during a conflict, not allowing the process of reflection to come to maturity, but the absence of memorialization may be a cause of further suffering for victims and their families. Как представляется, увековечение памяти может начаться слишком рано, сразу после или даже во время конфликта, не дав процессу осмысления дойти до выработки зрелых выводов, но в то же время отказ от увековечения памяти на ранних этапах может стать причиной дальнейших страданий жертв и их семей.
Is it just me or does he seem awfully happy for a guy who's going to jail for the rest of his life? Мне кажется, или он выглядит слишком счастливым для парня, который проведет в тюрьме остаток жизни?
Not to take anything away from anyone, But didn't the test seem extra easy? Не хочу никого беспокоить, но вам тест не показался слишком легким?
Well, you seem awfully sure for somebody who was 6 when he left. Не слишком ли твёрдая уверенность, ведь тебе было 6 лет?
In some countries where criteria have recently been set up to define "public interest NGOs", it was reported that these criteria seem to be too limiting and no NGO has so far been able to obtain this status and be party to specific decision-making processes. В докладах некоторых стран, где недавно были разработаны критерии для определения понятия "общественно полезные НПО", было сообщено, что эти критерии представляются слишком ограничительными и что НПО пока не могут получить этот статус и являться одной из сторон в конкретных процессах принятия решений.
Indeed, nuclear disarmament and non-proliferation seem to be plunging into an irredeemable abyss as a result of the absence of an even-handed and coordinated approach, as well as the undue attention paid to the symptoms rather than the fundamental causes undermining the process. Так, ядерное разоружение и нераспространение, похоже, погружаются в непреодолимую бездну в результате отсутствия равномерного и скоординированного подхода, а также в результате того, что слишком много внимания уделяется симптомам, а не основным причинам, подрывающим этот процесс.
In these circumstances, the Tea Party activists' focus on supporting states' autonomy - and even on property rights and the right to bear arms - can seem like a prescient effort to constrain overweening corporate and military power in national government. При таких условиях сосредоточение активистов «Чайной партии» на поддержке автономии штатов и даже на праве собственности и праве носить оружие может показаться пророческой попыткой сдержать слишком самоуверенную власть корпораций и военных в национальном правительстве.
No spectra seem to have been taken of the star prior to outburst, since it was too faint to be included in the Henry Draper Catalog and was undistinguished until outburst. До вспышки 1944 года не существовало спектров звезды, так как она была слишком слаба и даже не была включена в каталог Генри Дрейпера.
So if at times I seem overprotective of the system that we've built, if I worry that the resentments of others might disrupt it... Так что если иногда кажется, что я слишком рьяно защищаю систему, которую мы выстроили, если я боюсь, что недовольство других может её разрушить...
The methods I have to use seem cruel, heartless, but the truth is, I am using them to protect you. Методы, которыми я действовал, могут показаться слишком жестокими но правда в том, что я пользовался ими чтобы защитить тебя
Our Ra I'm doesn't seem to know this very well, Ра Им, наверное, ты не слишком хорошо меня знаешь...
If the Government and civil society of Guatemala pledge to persevere in fulfilling the commitments undertaken in the Peace Agreements, it would not seem too much to ask that the United Nations presence be of the size necessary to ensure proper support for that commitment. Если правительство Гватемалы обязуется продолжать выполнение принятых на себя обязательств по Мирным соглашениям, то, видимо, будет не слишком чрезмерным просить о том, чтобы присутствие Организации Объединенных Наций осуществлялось в масштабах, необходимых для обеспечения надлежащей поддержки выполнению таких обязательств.
Is it me, or does she seem a little too into this? Мне кажется, или она слишком увлеклась всем этим?