| It may seem a long process, but this man has a future with us. | Это может выглядеть слишком долгим для вашего практичного ума, но у этого человека есть будущее среди нас. |
| I realize, whoever you are, that this must seem very complicated. | Я понимаю, что кем бы вы ни были, все это кажется слишком сложным. |
| That seem too easy to you? | Тебе кажется, что это было слишком просто? |
| You seem anxious to defend someone you've never spoken to. | Вы, кажется, слишком стараетесь защитить того, с кем никогда даже не разговаривали. |
| For someone who wanted to commit suicide a few minutes ago, you seem very anxious not to be caught. | Для кого-то, кто чуть не покончил жизнь самоубийством несколько минут назад, вы как-то слишком уж не хотите быть пойманным. |
| You seem oddly bothered about the fate of a man you denounced to the court. | Вы, кажется, слишком обеспокоены судьбой человека, на которого донесли суду. |
| They seem to have a lot of free time in the middle of the day. | Кажется, у них слишком много свободного времени в середине дня. |
| Unless you're planning on raising lettuce, it doesn't seem too important. | Ну, если ты не планируешь выращивание салата, это не кажется слишком важным. |
| You know, for a married guy, you seem to be noticing a lot of single ladies. | Знаешь, для женатого парня ты замечаешь слишком много одиноких девушек. |
| You-you seem awful calm about it. | А ты как-то уж слишком спокоен. |
| He doesn't seem very smart, though. | Хотя он и не выглядит слишком умным. |
| She seem a bit defensive to you? | Тебе не кажется, что она не слишком защищалась, нет? |
| Although doesn't she seem a little young? | Но тебе не кажется, что она слишком молода? |
| You do seem to spend an inordinate amount of time in graveyards for a teenager. | Для подростка ты проводишь слишком много времени на кладбище. |
| You don't seem very concerned that you haven't heard from him. | Вы не выглядите слишком обеспокоенным тем, что ничего от него не слышали. |
| Nicola Bennet didn't seem very concerned about him, though. | Никола Беннет не выглядит слишком озабоченной его судьбой. |
| All of the mass hypnosis theories seem highly flawed to me. | Все теории массового гипноза мне кажутся слишком надуманными. |
| Tina didn't seem like a very nice person. | Тина выглядит не слишком приятным человеком. |
| For a mechanic, you seem to do an excessive amount of thinking. | Для механика ты что-то слишком много думаешь. |
| I didn't know her that well, but weak doesn't seem to fit the sheriff. | Я не слишком хорошо знал шерифа, но слабой ее не назовешь. |
| Well, it's none too fitting... but it does seem to have some bearing. | Что ж, не слишком подходящее,... но, похоже, имеет некоторое отношение... |
| Does seem a bit young for you. | Выглядит чуток слишком молодой для тебя. |
| Moreover, there are recommendations in the section entitled "Freedom from want" that seem too general and imprecise. | Кроме того, в разделе, озаглавленном «Избавление от нужды», есть рекомендации, которые представляются слишком общими и неточными. |
| That may seem like a tall order, but it is possible. | Это может показаться слишком трудной задачей, но это возможно. |
| The installation of the necessary systems may seem to be too costly for small and medium size enterprises. | Возможно, малые и средние предприятия считают, что затраты на установку необходимых систем являются слишком высокими. |