You both seem far too happy and far too in love. |
Вы оба выглядите слишком счастливыми и слишком влюбленными. |
Don't you think they seem just a bit too perfect? |
Тебе не кажется, что они выглядят самую малость слишком идеальными? |
I don't know, you seem kind of overqualified. |
Не знаю, похоже, вы слишком образованы. |
She wore a lot of rouge and powder, but it didn't really seem to help. |
На ней было много румян и пудры, но это не слишком спасало положение. |
I just... don't want to make it seem like I'm trying too hard. |
Я просто не хочу, чтобы показалось что я слишком старался. |
But now, it will seem suspicious if we are not seen to be still searching for Mather. |
Стой, слишком будет сомнительно, если вот так мы бросим его искать. |
Did it not seem... too easy? |
Не кажется ли это... слишком просто? |
It seem like your daddy don't sound too happy about you leaking your album. |
Похоже, твой папаша не слишком доволен тем, как ты с ним поступил. |
In general, the law was too often ignored in Nigeria and the rule of law did not seem to prevail. |
В целом для ситуации в Нигерии характерно слишком частое несоблюдение законов, и правовое государство в этой стране, как представляется, еще не сложилось. |
Fifteen per cent as a first try may seem few, but there is no reason to be too pessimistic. |
Для первого раза 15% могут показаться слишком малой цифрой, однако причин для пессимизма нет. |
On the other hand, the wording suggested by the representative of Italy did not seem satisfactory; it would give the court too much freedom. |
С другой стороны, формулировка, предложенная представителем Италии, представляется неудовлетворительной; она предоставляет суду слишком большую свободу. |
The Advisory Committee sought clarification with regard to the proposed requirements for external printing, which in the view of the Committee seem to be very high. |
Консультативный комитет запросил разъяснения в отношении предлагаемых ассигнований по статье внешних типографских работ, которые, по мнению Комитета, представляются слишком высокими. |
In addition, human and reproductive rights may seem abstract in their formulation or even foreign to local experiences, attitudes and traditions. |
Кроме того, формулировки прав человека и репродуктивных прав могут представляться слишком абстрактными или даже противоречащими местному опыту, подходам и традициям. |
The overwhelming mistreatment of civilians in too many parts of the world does not seem to be just a side effect of war. |
Широко распространенное жестокое обращение с гражданским населением в слишком многих частях мира вряд ли является всего лишь побочным эффектом войны. |
Doesn't this hole seem a little big for one body? |
Разве яма не слишком большая для одного тела? |
I recently read some of the later works that your son wrote, and he didn't seem to think too much of me. |
Я недавно прочитала несколько последних работ, которые написал твой сын, и, похоже, он не слишком много думал обо мне. |
If you don't mind my saying, she doesn't seem very happy for someone so lucky. |
Если позволите, я скажу, для того, кому так повезло, у неё не слишком счастливый вид. |
Yet, it is concerned that there are various legal minimum ages which seem to be discriminatory or are too low. |
Вместе с тем он обеспокоен по поводу наличия различных минимальных юридических возрастов, которые представляются дискриминационными или слишком низкими. |
On the other hand, some differences between the reported data seem too large to be attributed to differences in the reporting guidelines. |
С другой стороны, некоторые различия в сообщенных данных представляются слишком значительными, чтобы это можно было объяснить различиями в руководящих принципах по представлению данных. |
Second, it is too early to scale down the stimulus, as Japan and the US seem ready to do. |
Во-вторых, слишком рано сокращать стимулирование, как это собираются сделать Япония и США. |
The observance of these rights does not seem to put an excessive burden on States, even in emergency situations. |
Соблюдение этих прав, очевидно, не является слишком тяжелым бременем для государств даже в чрезвычайных ситуациях. |
However, one or two presentations under module IV seem to have been too technical for part of the audience whose skills and experience were oriented towards international trade than to macroeconomics and finance. |
Вместе с тем один-два доклада в рамках модуля IV, как представляется, были для части аудитории слишком сложными с технической точки зрения, поскольку их специализация и опыт были связаны в основном с вопросами международной торговли, а не с макроэкономикой и финансами. |
Also, too many of the projects seem to aim at facilitating the donor's imports from the country that benefits from the technical assistance project. |
Кроме того, как представляется, слишком много проектов нацелено на упрощение импорта в страну-донор из страны, получающей выгоды от проекта технической помощи. |
Inflation targets have in some cases been set too low, although moderate inflation rates seem necessary for growth. |
В ряде случаев целевые показатели инфляции устанавливались на слишком низком уровне, хотя для обеспечения роста, как представляется, необходимо сохранять умеренные темпы инфляции. |
Too often old practices and procedures seem to count more that the objectives we want to achieve in this field. |
Как представляется, слишком часто старым процедурам и практике уделяется больше внимания, чем целям, которые мы стремимся достичь в данной области. |