Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремясь

Примеры в контексте "Seeking - Стремясь"

Примеры: Seeking - Стремясь
Seeking to make their contribution to economic development on the basis of dialogue between the different participants in the economic process, including democratic and representative trade unions, СТРЕМЯСЬ внести свой вклад в экономическое развитие, опираясь на диалог между различными участниками экономических отношений, и в частности на поддержку со стороны демократических и представительных профсоюзных организаций,
Seeking redemption for his past crimes, but only able to draw on enough power to alter one key event, Doom chooses to use that power to resurrect Cassie. Стремясь искупить свои прошлые преступления, но только способный наделить достаточную власть, чтобы изменить одно ключевое событие, Дум решает использовать эту силу, чтобы воскресить Кэсси.
Seeking at any price to ensure the supply of food to the rapidly growing industrial centres, the leaders of the USSR and of the Union Republics employed repressive measures for the purpose of grain procurement, which greatly exacerbated the grave impact of the crop failure of 1932. Стремясь любой ценой решить вопросы снабжения продовольствием резко растущих промышленных центров, руководство СССР и союзных республик применило репрессивные меры для обеспечения хлебозаготовок, что значительно усугубило тяжелые последствия неурожая 1932 года.
Seeking to ensure effective implementation of action to promote the full inclusion of persons with disabilities in all aspects of society and to affirm the leadership role of the United Nations in that process, стремясь обеспечить эффективное осуществление мер по содействию полному включению инвалидов во все сферы жизни общества и подтвердить ведущую роль Организации Объединенных Наций в этом процессе,
Seeking to increase the effectiveness of international assistance in accordance, inter alia, with the relevant guidelines adopted at the summit meetings of the Group of Seven at Naples and Halifax, СТРЕМЯСЬ ПОВЫСИТЬ эффективность международной помощи, в частности с учетом соответствующих направлений, определенных в ходе встреч стран Группы семи на высшем уровне, состоявшихся в Неаполе и Галифаксе,
Seeking to make the world more secure and more stable requires supporting national reconciliation efforts in Afghanistan, promoting a satisfactory solution to the problem of Cyprus, solving the problems in Rwanda and Burundi and settling the disputes in Angola and Liberia. Стремясь сделать мир более безопасным и стабильным, мы должны прилагать усилия по национальному примирению в Афганистане, содействовать удовлетворительному решению проблемы Кипра, решить проблемы в Руанде и Бурунди и урегулировать споры в Анголе и Либерии.
Seeking to meet the environmental, economic and social challenges caused by climate change, in November 2007 Tunisia hosted the International Solidarity Conference on Climate Change Strategies for the African and Mediterranean Regions. Стремясь решить экологические и социально-экономические проблемы, вызванные изменением климата, Тунис в ноябре 2007 года провел у себя Международную конференцию солидарности по стратегиям в условиях изменения климата для африканского и средиземноморского регионов.
Seeking to promote the identification, as early as possible, of difficulties encountered by Parties in complying with the Protocol and the adoption of the most appropriate and effective solutions for resolving those difficulties, стремясь содействовать как можно более раннему выявлению проблем, с которыми сталкиваются Стороны при соблюдении Протокола, и принятию наиболее приемлемых и эффективных решений для урегулирования этих проблем,
Seeking to alleviate the consequences of conflict in Western Sahara, and accordingly to secure the immediate release of prisoners of war and other detainees, to establish the fate of persons unaccounted for, and to repatriate refugees, стремясь ослабить последствия конфликта в Западной Сахаре и в связи с этим обеспечить немедленное освобождение военнопленных и других задержанных лиц, определить судьбу пропавших без вести и осуществить репатриацию беженцев,
Seeking to avoid unnecessary duplication of the activities of the other thematic special rapporteurs and country-specific rapporteurs, the Special Rapporteur has joined during the past year with the Special Rapporteur on the question of torture on 4 cases of allegations and on 12 cases of urgent appeals. Стремясь избежать ненужного дублирования работы с другими тематическими специальными докладчиками и докладчиками по отдельным странам, Специальный докладчик в прошлом году совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направил четыре сообщения о нарушении прав и 12 призывов о незамедлительных действиях.
Seeking to address the concerns expressed in the decisions of the UNDP Executive Board and the Statistical Commission, the Human Development Report Office has taken the following steps to get more feedback and expert input, and to enhance the transparency of its work: Стремясь решить проблемы, обозначенные в решениях Исполнительного совета ПРООН и Статистической комиссии, Управление по составлению «Доклада о развитии человека» с целью получить больше откликов и мнений экспертов и повысить транспарентность своей работы предприняло следующие шаги:
Seeking to ensure that persons with reduced mobility are able to travel and move safely on board vessels and that in an emergency situation such persons have the same level of safety as other passengers, стремясь обеспечить, чтобы лица с ограниченной подвижностью могли находиться и передвигаться на борту судов, не подвергаясь опасности, и чтобы в чрезвычайных обстоятельствах такие лица имели такой же уровень безопасности, как и остальные пассажиры,
Seeking to strengthen the position of the family and enhance its place among civil society institutions, and to promote the development of national policies to that end and to ensure the integration of the family and its participation in decision-making mechanisms, стремясь укрепить позиции семьи, повысить ее статус среди организаций гражданского общества и содействовать разработке национальных стратегий с этой целью, а также обеспечить интеграцию семьи в жизнь общества и ее участие в механизмах принятия решений,
Seeking these results for children, UNICEF will intensify its advocacy and programming efforts to ensure the achievement of the following medium-term objectives: Стремясь к выполнению этих задач в интересах детей, ЮНИСЕФ активизирует свои усилия в области пропагандистской деятельности и составления программ для обеспечения достижения следующих краткосрочных целей:
Significant barriers prevent LGBT persons from seeking redress. Принадлежащие к общине ЛГБТ лица сталкиваются с серьезными трудностями, стремясь получить возмещение.
We are equally committed to build upon our Mediterranean identity and heritage by seeking to further spur intra-regional networks of cooperation. Мы в равной мере основываемся в нашей политике на самобытности и наследии средиземноморского региона, стремясь к дальнейшему расширению внутрирегиональных форм сотрудничества.
The exiled Tine pack Vendacious travels to the city of East Home, seeking to ally with Tycoon, the world's richest businessman. Изгнанная стая Вендакиус отправляется в город Восточный дом, стремясь объединиться с Тикуном, самым богатым бизнесменом в мире.
The Thasian rebellion was an incident in 465 BC, in which Thasos rebelled against Athenian control, seeking to renounce its membership in the Delian League. Фасосское восстание - инцидент в 465 году до н. э., когда Фасос восстал против афинского контроля, стремясь отказаться от своего членства в Делосском союзе.
So I lose none in seeking to augment. Стремясь к его увеличенью, Не потерять бы вовсе.
Ambassador Koumbairia worked tirelessly to help implement the accord between his country and neighbouring Libya, seeking to bring an end to three decades of war and conflict. Посол Кумбаирия неустанно трудился, содействуя выполнению соглашения, заключенного между его страной и соседней с нею Ливией, стремясь положить конец войне и конфликту, который длится вот уже три десятилетия.
In 2001 the Office continued its activities, seeking to further strengthen each of its work areas, namely, observation, legal advisory services and technical cooperation. В 2001 году Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Колумбии продолжало свою работу, стремясь активизировать ее по каждому из предусмотренных направлений: наблюдение, юридические консультации и техническое содействие.
Instead, seeking to move away from its traditional left-wing stance and to appeal to a broader electorate through a more centrist platform, the party usually ended its rallies with a jingle ("We must change") centering on the message of "change". Вместо них партия, стремясь отойти от традиционной левой позиции и привлечь более широкий центристский электорат, стали заканчивать свои митинги джинглом «Мы должны изменить», акцентируя внимание на слове «изменения».
In 1371, she oversaw the building of the chateau at Ripaille, seeking to build a manor that would more easily accommodate the larger court of the Count. В 1371 году она надсматривала за строительством замка в Тонон-ле-Бене, стремясь построить поместье, в котором было бы легче разместить большой двор графа.
He was detailed to take a patrol over the lines but during the mission briefing, around 100 German bombers with fighter escort attacked the capital, seeking to attack Allied shipping in the harbour. Он детально ознакомился с поставленной задачей, но во время брифинга около 100 немецких бомбардировщиков, с сопровождающими их истребителями, атаковали греческую столицу, стремясь потопить союзные корабли в гавани.
In 2371, the combined intelligence organizations of the Cardassian Union and Romulan Star Empire attempted a strike into the Gamma Quadrant with a cloaked fleet, seeking to destroy the Founders' homeworld and cripple the Dominion. В 2371 году объединенный флот разведывательных организаций Кардассианского Союза и Ромуланской звездной империи предпринял попытку нанести удар по Гамма-квадранту замаскированным флотом, стремясь уничтожить родной мир Основателей и лишить Доминион руководства.