Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Seek - Запросить"

Примеры: Seek - Запросить
The Council requested the Secretary-General to seek additional information from those who had not yet submitted their views. Совет просил Генерального секретаря запросить дополнительную информацию от тех, кто еще не представил своих мнений.
These consultations have provided an opportunity to present drafts of the specifications and to seek feedback from Parties on their development. Эти консультации позволили представить проекты характеристик и запросить у Сторон замечания в отношении их разработки.
The Preparatory Committee may wish to seek clarification on points not addressed by the Conference Secretariat. Подготовительный комитет, возможно, пожелает запросить уточнения по вопросам, не охваченным секретариатом Конференции.
The secretariat suggests that the Committee should seek the views of its members which are Parties to the ADR during this forthcoming session. Секретариат считает, что на предстоящей сессии Комитету следует запросить мнения его членов, являющихся Сторонами ДОПОГ.
A proposal to seek guidance from AC. at its March 2010 session will would be submitted, if needed. При необходимости будет сделано предложение запросить указания со стороны АС.З на его сессии в марте 2010 года.
He recalled the need to seek AC.'s advice to include or not provisions regarding the durability test and in-use compliance. Он напомнил о необходимости запросить указания АС.З о том, следует ли включать положения, касающиеся испытаний на долговечность и соблюдения эксплуатационных требований.
The TIRExB decided to seek clarification from the authorities of this Contracting Party for further discussion by the Board at its next session. ИСМДП решил запросить разъяснения у властей этой Договаривающейся стороны для дальнейшего обсуждения этого вопроса Советом на его следующей сессии.
In these circumstances, countries may wish to seek UNDP assistance. В подобных обстоятельствах страны могут пожелать запросить поддержку ПРООН.
The Committee recommends that the Executive Board may wish to seek further clarification on this matter. Комитет рекомендовал бы Исполнительному совету запросить дальнейшин разъяснения по этому вопросу.
The Bureau will seek the concurrence of Commission members regarding its decision. Бюро должно было запросить согласие членов Комиссии с выбранным ею вариантом.
The review team may seek any additional clarification from the Party no later than one week following the review. Группа по рассмотрению может запросить у Стороны дополнительные разъяснения не позднее чем через неделю после проведения рассмотрения.
It asked the secretariat to seek clarification by the Party concerned on some points in the progress report. Комитет просил секретариат запросить у соответствующей Стороны разъяснения по некоторым вопросам, затронутым в докладе о ходе работы.
In some cases, this may result in the Committee requesting the secretariat to seek the information from the Party. В некоторых случаях результатом этого может стать поручение Комитета секретариату запросить информацию у Стороны.
A general statement to the effect that countries seeking financing from MDBs should seek information about their current applicable policies was considered insufficient in this regard. Общее заявление о том, что странам, обращающимся за финансированием к многосторонним банкам развития, следует запросить информацию о любых действующих применимых программных установках, было сочтено в этом отношении недостаточным.
CRC recommended that Saint Vincent and the Grenadines seek technical assistance on harmonization of legislation. КПР рекомендовал Сент-Винсенту и Гренадинам запросить техническую помощь для гармонизации своего законодательства.
The ISU intends to seek guidance from and work in close collaboration with the Coordinating Committee on this matter. ГИП намерена запросить указания у Координационного комитета и работать с ним в тесном сотрудничестве по этому вопросу.
It advised Georgia to seek the assistance from international institutions and friendly States, while establishing an adequate environment for the orientation of the returnees. Она посоветовала Грузии запросить помощь международных учреждений и дружественных государств при создании благоприятных условий для расселения возвращенцев.
He also encourages the Government to seek technical assistance, particularly in the area of capacity-building and training of judges and lawyers. Он также призвал правительство запросить техническую помощь, особенно в области повышения квалификации и усиления подготовки судей и юристов.
In order to respond to the rise in demand for mutual legal assistance, it will become necessary to seek support for additional staff. Чтобы прореагировать на рост спроса на юридическую взаимопомощь, необходимо будет запросить поддержку для найма дополнительных сотрудников.
CRC recommended that Guyana seek international assistance to address the issues of corporal punishment and street children. КПР рекомендовал Гайане запросить международную помощь в урегулировании проблем, связанных с телесными наказаниями и безнадзорными детьми.
CRC recommended that Croatia seek technical cooperation/assistance from relevant United Nations entities with regarding adolescent health issues, juvenile justice and police training. КПР рекомендовал Хорватии запросить у соответствующих органов Организации Объединенных Наций техническое сотрудничество/помощь в области проблем здоровья подростков, отправления правосудия по делам несовершеннолетних и подготовки сотрудников полиции.
Subsequently, the General Assembly welcomed the report and requested the Secretary-General to seek the views of Member States on the report. Впоследствии Генеральная Ассамблея приветствовала доклад и просила Генерального секретаря запросить по нему мнения государств-членов.
He invited the members of the Committee, particularly the rapporteurs, to seek further clarifications as needed. Он предлагает членам Комитета, в частности докладчикам, при необходимости запросить дополнительные разъяснения.
When in doubt, they could seek medical advice. При возникновении сомнений они могут запросить медицинское заключение.
It recommended that Sri Lanka seek technical cooperation from UNICEF and WHO. Он рекомендовал Шри-Ланке запросить техническое содействие у ЮНИСЕФ и ВОЗ.